Old Trees, Level Distance 樹色平遠圖

Item

Title

Old Trees, Level Distance
樹色平遠圖

Description

(none)

identifier

39668

Source

https://www.metmuseum.org/art/collection/search/39668

Creator

Guo Xi
郭熙

annotates

Label strip
Unidentified artist, 1 column in standard script, undated:
Old Trees, Level Distance by Guo Xi
郭熙《樹色平遠》

Colophons

1. Feng Zizhen 馮子振 (1257–after 1327), 11 columns in semi-cursive script, undated; 3 seals:
Layered mists and dense fog obscure storied pavilions;
Many sandy islets overlook the desolate expanse.
The old tree's spirit will last a thousand years;
The moist washes and the manner [of the trees] are as enduring as metal and rock.
Amid the duckweed of misty islands, skiffs moor for the night,
And still along the cold river bamboo grows.
Of the honorable Guo [Xi]’s [paintings of] level vistas, few remain.
How treasured the master-painter's works should be![2]
[Signed] Haisu (Feng Zizhen) [Seals]: Zizhen, Haisu, Guaiguai Daoren
煙層霧鬱迷樓閣,沙嶼欹欹俯寒莫。
老髯韻度閱千年,潤姿偃蹇金石堅。
蘋洲小艇爭雲宿,尚有滄江留水竹。
郭郎平遠今無多,畫師珍重奈爾何。
海粟 [印]:子振、海粟、怪怪道人

2. Zhao Mengfu 趙孟頫 (1254–1322), 3 columns in semi-cursive script, undated; 1 seal:
Tall mountains and flowing rivers fill the world,
Aspiring to draw them with water and ink is difficult.
My whole life I have followed the lofty message of forests and steams;[3]
Constrained by petty official duties, I have been unable to achieve it.
[Signed] Zi’ang (Zhao Mengfu) [Seal]: Zhao shi Zi’ang
山峙川流宇宙間,欲將水墨寫應難。
平生高步林泉意,苦縛微官未可攀。
子昂 [印]:趙氏子昂

3. Yu Ji 虞集 (1272–1348), 3 columns in standard script, undated:
A white stone, rinsed in water, is even cleaner,
A green pine, grasping the clouds, appears still taller.
So I ask on this painting by master Guo,
How is Mr. Shi Donggao?
Inscribed by Yu Ji.
白石漱水彌潔,青松遞雲轉高。
為問郭公畫裏,何如施氏東皋。
虞集題。

4. Ke Jiusi柯九思 (1290–1343), 3 columns in semi-cursive script, undated:
Guo Xi's brush method derives from Yingqiu (Li Cheng, 919-967).
But his [depictions of] old trees and empty pavilions grew more profound as he grew older.
[Seeing this painting,] I recall once while crossing a bridge over a stream in search of a recluse,
The weak slanting rays [of the setting sun] turned the distant mountains autumnal.
Composed by Ke Jiusi.
郭熙筆法出營丘,古木空亭老更幽。
記得溪橋曾訪隱,斜陽澹澹遠山秋。
柯九思賦。

5. Liu Guan柳貫 (1270–1342), 3 columns in standard script, undated; 1 seal:
Guo Xi was good at painting the mountains in the Luonan region [south of Luoyang, in Henan Province]
His achievement is comparable to that of Jing Hao (active ca. 900-30) and Guan Tong (active ca. 907-23).
This small pavilion on the turtle-back [hummock] suits me well,
Leaning on the railing at the time of parting [I hope] the crane will fly back again.
[Signed] Liu Guan [Seal]: Liu shi Daochuan
郭熙工畫洛南山,品在荊關伯仲間。
鼇背小亭能著我,倚闌時送鶴飛還。
柳貫 [印]:柳氏道傳

6. Yen Yaohuan顏堯煥 (14th c.), 12 columns in semi-cursive script, undated; 3 seals:
Su Shi [1037–1101] once wrote the poem:
In Jade Hall, dawn is shaded even on an idle spring day,
within there is Guo Xi's painting of spring mountains.
Now Wen Yanbo, the Duke of Lu, had written a colophon on a painting by Guo Xi, and then Old Su Shi had composed a poem after this colophon. These two gentlemen were brilliant and famous officials of their time, but to be able to see such inscriptions nowadays-it is no longer possible! More than one painting by Guo Xi exists, however: take time to examine this Autumn Trees in a Level Distance [as he called Old Trees, Level Distance]. Its materials are from between the Baoyuan [1038-39] and the Yuanyou [1086-93] eras, now returned to the Route Commander Old Shi Donggao's writing table after three hundred years. Old Dong has obtained that which is rarely obtained; this painting has also encountered that which is rarely encountered; I too am able to see that which is rarely seen. For this reason I write him this poem in remembrance:
The fascination of Guo Xi's painting lies not in its colors,
white rocks, withered rafts pillowed by the currents.
This level distance contains sentiments in its illusory lands,
its inscriptions enhance our distance from the past.
On a single layer of white silk, clouds astir and flowing,
for three hundred years and more, the stars have made several revolutions.
Holding [the scroll] with Donggao, we often spread it out in appreciation,
together with our lutes and books, we happily roam.[4]
[Signed] Yan Yaohuan [Seals]: Yan Yaohuan zhang, Mingke, Jingxue

昔東坡有詩“玉堂晝掩春日閑,中有郭熙畫春山。”蓋文潞公嘗跋其畫,而坡老則詩其跋也。二公昭代名臣重望,其品題豈得哉。郭圖在人間不一。今此《樹色平遠圖》,以時攷之,料亦寶元、元祐間所作,於今三百載,而歸于揔管東皐施翁書几,皐翁得所罕得,圖亦遇所罕遇,余亦見所罕見,故為之書而繫之詩:
郭圖妙處不在色,白石枯槎枕洑流。
平遠有情含幻境,品題增重自前脩。
一重素絹雲飛動,三百餘年星幾周。
持向東皐時展玩,琴書相伴樂清遊
顏堯煥 [印]:顏堯煥章、明可、敬學

7. Zuming 祖銘 (1280–1358), 8 columns in semi-cursive script, dated 1350; 2 seals:
I respect and adore Guo Xi's paintings;
Their marvels rival that of Creation.
His cloudy mountains appear pale and subtle,
His waters and objects are both still.
From the pavilion atop the sea-turtle's peak,
A myriad realms are gleaned from a single glance.
Opening the scroll, my pleasure never wanes;
Making this poem enhances my perfect tranquility.
On the fifteenth of the tenth lunar month of the gengyin year of the Zhizheng reign era (Nov. 14, 1350), Dingweng, Zuming from Jingshan [near Hangzhou] [inscribed]. [Seals]: Miaoxi wushi, Siming yingguding Zuming baocang
我愛郭熙畫,妙與造化侔。
雲山意淡薄,水物同悠悠。
鰲峰峰上亭,萬境一目收。
開巻興不淺,作詩助清幽。
至正庚寅十月望日徑山鼎翁祖銘 [印]:妙喜五世、四明應古鼎祖銘寶藏

8. Wang Shizhen王世貞 (1526–1590), 11 columns in semi-cursive script, undated; 2 seals:
At right is Guo Xi's handscroll painting Old Trees, Level Distance. Xi was a
native of Wen [district] in Heyang [Henan Province]. His fellow clansman [Guo] Ruoxu
[active ca. 1070s) described him as "ingenious and manifold in display as he is
profound in composition. Although he has repeatedly studied and followed Yingqiu (Li Cheng, 919-967), he is also capable of expressing [what lies within]
his own breast. His huge screens and high walls are a multitude in which each is
more virile [than its predecessor]."[5] The Xuanhe Emperor [i.e. Huizong, r.
1101-25], however, praised only Li Cheng and said of [Guo] Xi, Fan Kuan (active
ca. 990-1030) and Wang Shen (ca. 1046-after 1100) that although they each
established a reputation, they each only attained one aspect [of Li Cheng]. Among
the paintings attributed to [Guo] Xi handed down in the world today, most are
called "level vista." This is different from what [Guo] Ruoxu recorded. I once
acquired a scroll by Dai Wenjin (Dai Jin, 1388-1462) done in the manner of
[Guo] Xi. I especially loved it and often placed it on my desk for the pleasure of
making daydream excursions. Now, viewing this painting, I finally realize that
[Dai] Wenjin still had traces of craftsmanship. The lonely pavilion and dying trees,
the boundless flat expanse, the distant boat and little bridge, each at times sheds
its luster, now deep, now shallow, sometimes dark, sometimes bright. It makes me
want to place myself inside [the painting]. [Dai] Wenjin is three stages [behind
Guo Xi]. At the end of the scroll are [inscriptions by] Zhao Songxue (Zhao Mengfu), Yu Daoyuan (Yu Ji), Feng Haisu (Feng Zizhen), Ke Danqiu (Ke Jiusi) and that generation. All are famous scholars of the preceding dynasty. Regrettably, their words do not fit
perfectly with the painting. Wang Shizhen from the Wu Prefecture inscribed. [Seals]: Wang Yuanmei yin, Tiantao Jushi
右郭熙《樹色平遠圖》一卷,按熙河陽溫人,渠宗若虛稱其“施為巧瞻,位置淵深,雖復學慕營丘,亦能自放胸臆,巨障高壁多多益壯。”至宣和帝則盛推李成,而謂熙與范寬、王詵雖自成名,僅得一體。然熙之傳世者多號平遠,與若虛所記頗不同。余嘗得戴文進倣熙巻,絕愛之,時置几案間,以當臥遊之樂。今覽此畫,乃知文進尚有蹊徑也。孤亭木末,平楚蒼然,遙艇小橋,時自映帶,若深若淺,或晦或明,幾欲置身此間,文進三舍矣。巻尾趙松雪、虞道園、馮海粟、柯丹丘輩皆勝國名士,恨語不甚稱耳。吳郡王世貞題。 [印]:王元美印、天弢居士

9. Chen Yan 陳演 (died 1644), 1 column in clerical script, undated; 1 seal:
Chen Yan from Yingchuan [in Henan Province] with Huang Renfu and Yao Dayou respectfully
viewed this at Qingxi by the Great [Yangzi] River. [Seal]: Daoyi shi
穎川陳演同黃潤甫、姚大有靜觀於大江之清谿。 [印]:道易氏

10. Zhang Daqian 張大千 (1899–1983), 2 columns in semi-cursive script, dated 1955; 2 seals:
Guo Heyang's (Guo Xi) Old Trees, Level Distance, a supreme rarity, respectfully cherished in the Dafeng Tang Studio. On the sixteenth of the seventh lunar month of the yiwei year (Sept. 2, 1955) I inscribed this while drying paintings in sunny weather. [Signed] A Man from Shu [Sichuan Province], Zhang Yuan, Daqian. [Seals]: Zhang Yuan changshou, Daqian fuchang daji
郭河陽《樹色平遠》,無上希有,大風堂供養。乙未七月既望曝畫因記。蜀人張爰大千父 [印]:張爰長壽、大千富昌大吉

Abstract

Collectors' seals

Song Emperor Huizong 宋徽宗 (r. 1101–1125)
Xuanghe zhongmi 宣和中秘

Wang Shizhen 王世貞 (1526–1590)
Wang Yuanmei yin 王元美印
You Ming Wang shi tushu zhi yin 有明王氏圖書之印
Qiankun qingshang 乾坤清賞
Tiantao Jushi 天弢居士
Zhen yuan 貞元

Sun Chengze 孫承澤(1592–1676)
Sun Chengze yin 孫承澤印

Liang Qingbiao 梁清標 (1620–1691)
Jiaolin Jushi 蕉林居士
Liang shi 梁氏
Jiaolin Shuwu 蕉林書屋
Tangcun 棠邨
Jiaolin jianding 蕉林鑒定
Cangyanzi 蒼巖子
Jiaolin miwan 蕉林秘玩
Guan qi dalue 觀其大略

Suo E’tu 索額圖 (ca. 1636–1703)
Jiuru qingwan 九如清玩
Yougu Xuan (3 times) 友古軒
Yuci Zhongxiao Tang Changbai Shan Suo shi zhencang 御賜忠孝堂長白山索氏珍藏
Ye Yuan zhenshang 也園珍賞
Duhua 讀畫

Aerxipu 阿爾喜普(active late 17th – early 18th c.)
Dongping 東平
Aerxipu zhi yin 阿爾喜普之印

Qing emperor Qianlong 清帝乾隆 (r. 1736–95)
Shiqu baoji 石渠寶笈
Yangxin Dian jiancang bao 養心殿鑒藏寶
Qianlong yulan zhi bao 乾隆御覽之寶

Qing emperor Jiaqing 清帝嘉慶 (r. 1796–1820)
Jiaqing yulan zhi bao 嘉慶御覽之寶

Qing emperor Xuantong 清帝宣統 (r. 1909–11)
Xuantong yulan zhi bao宣統御覽之寶

Zhang Daqian 張大千(1899–1983)
Zhang Yuan siyin 張爰私印
Dafeng Tang yin 大風堂印
Cang zhi Daqian 藏之大千
Qiu tu bao gurou qing 球圖寶骨肉情
Bufu guren gao houren 不復古人告後人
Zhang Yuan 張爰
Daqian Jushi 大千居士
Bieshi rongyi 別時容易
Diguo zhi fu 敵國之富
Shuke 蜀客
Dafeng Tang gongyang 大風堂供養
Nan bei dong xi zhi ren 南北東西之人
Jichou yihou suode 己丑以後所得
Nan bei dong xi zhiyou xiangsui wu bieli 南北東西只有相隨無別離

Xu Wenbo 徐雯波 (born 1931)
Zhang Xu Wenbo 張徐雯波
Hongpin 鴻嬪
Hongpin Tang ji (twice) 鴻嬪堂記
Xu shi xiaoyin 徐氏小印

Gu Luofu 顧洛阜 (John M. Crawford, Jr., 1913–1988)
Hanguang Ge zhu Gu Luofu jiancang Zhongguo gudai shuhua zhi zhang 漢光閣主顧洛阜鑒藏中國古代書畫之章
Gu Luofu 顧洛阜
Hanguang Ge 漢光閣

Unidentified
Zhuo zhi ? 棁之囗
Zhenwan 珍玩
Fajiang 法匠
Xianyi tushu zhi yin 賢頤圖書之印
Gu shi ? ge zhencang 顧氏囗閣珍藏

Rights Holder

Metropolitan Museum of Art

Identifier

1981.276

References

Guo Wei 郭威, ed. Dafeng Tang mingji 大風堂名蹟 (Masterpieces from the collection of the Dafeng Tang Studio) [Taipei?]: Yayun Tang, 1954, vol. 4, pl. 5.

Chō Dai-sen 張大千. Taifudo meiseki 大風堂名蹟 (Masterpieces from the collection of the Dafeng Tang Studio) Kyoto: Benrido, 1955–56, vol. 1, pl. 8.

Goepper, Roger, and Tseng Yu-ho. 1000 Jahre Chinesische Malerei (1000 Years of Chinese Painting). Exh. cat. Zurich: Kunsthaus Zürich, 1960, pp. 14–15, cat. no. 9.

Zhang Zhao 張照 et al. Midian zhulin shiqu baoji 秘殿珠林石渠寶笈 (Catalogue of painting and calligraphy in the Qianlong imperial collection). Preface dated 1745. Facsimile reprint of an original manuscript copy. vol. 1, Taipei: National Palace Museum, 1971, p. 619.

Weng, Wan-go, and Thomas Lawton. Chinese Painting and Calligraphy: A Pictorial Survey: 69 Fine Examples from the John Crawford, Jr. Collection. New York: Dover Publications, 1978, p. xxix, fig. 3.

Cahill, James. An Index of Early Chinese Painters and Paintings: T'ang, Sung, and Yüan. Berkeley: University of California Press, 1980.

Suzuki Kei 鈴木敬, ed. Chûgoku kaiga sogo zuroku: Daiikan, Amerika-Kanada Hen 中國繪畫總合圖錄: 第一卷 アメリカ - カナダ 編 (Comprehensive illustrated catalog of Chinese paintings: vol. 1 American and Canadian collections) Tokyo: University of Tokyo Press, 1982, pp. 100–101, cat. no. A15-027.

Shih Shou-ch'ien, Maxwell K. Hearn, and Alfreda Murck. The John M. Crawford, Jr., Collection of Chinese Calligraphy and Painting in the Metropolitan Museum of Art: Checklist. Exh. cat. New York: The Metropolitan Museum of Art, 1984, pp. 10–11, cat. no. 3.

The Metropolitan Museum of Art: Asia. New York: The Metropolitan Museum of Art, 1987, pp. 64–65, pl. 36.

Fong, Wen C. Beyond Representation: Chinese Painting and Calligraphy, 8th–14th Century. New York: The Metropolitan Museum of Art, 1992, pp. 94–97, pls. 11, 11a.

Sun Chengze 孫承澤. Gengzi xiao xia ji 庚子消夏記 (Records from whiling away the summer in the gengzi year). Dated 1660. Reprinted in Zhongguo shuhua quanshu 中國書畫全書 (Compendium of classical publications on Chinese painting and calligraphy) Edited by Lu Fusheng 盧輔聖. Shanghai: Shanghai shuhua chubanshe, 1993–2000, vol. 7, pp. 763–64.

Howard, Kathleen, ed. The Metropolitan Museum of Art Guide. 2nd ed., New York: The Metropolitan Museum of Art, 1994, p. 111, fig. 42.

Hearn, Maxwell K., and Wen C. Fong. Along the Riverbank: Chinese Paintings from the C. C. Wang Family Collection. Exh. cat. New York: The Metropolitan Museum of Art, 1999, p. 111, fig. 75.

Murck, Alfreda. Poetry and Painting in Song China: The Subtle Art of Dissent. Cambridge, Mass.: Harvard University Asia Center for the Harvard-Yenching Institute, 2000, pp. 124–25, fig. 8.

Stearns, Peter N. World History in Brief: Major Patterns of Change and Continuity. New York: Pearson Education, 2005, p. 231.

Ebrey, Patricia Buckley. Accumulating Culture: The Collections of Emperor Huizong. Seattle: University of Washington Press, 2008, pp. 381, 389–91, fig. 20.

Hearn, Maxwell K. How to Read Chinese Paintings. Exh. cat. New York: The Metropolitan Museum of Art, 2008, pp. 28–33, cat. no. 5.

The Metropolitan Museum of Art. The Metropolitan Museum of Art Guide. New York: The Metropolitan Museum of Art, 2012, p. 92.

Flacks, Marcus. Custodians of the Scholar's Way: Chinese Scholars' Objects in Precious Woods. London: Sylph Editions, 2014, pp. 322–23.

He Muwen 何慕文 (Hearn, Maxwell K.). Ruhe du Zhongguo hua: Daduhui Yishu Bowuguan cang Zhongguo shuhua jingpin daolan 如何读中国画 : 大都会艺术博物馆藏中国书画精品导览 (How to read Chinese paintings) Translated by Shi Jing 石静. Beijing: Beijing daxue chubanshe, 2015, pp. 28–33, cat. no. 5.

Item sets