The Shu River 蜀川圖
Item
Title
The Shu River 蜀川圖
Description
(none)
Source
https://asia.si.edu/object/F1916.539
Creator
Li Gonglin (attributed to) (傳) 李公麟
annotates
Outside label: Hongli 弘曆, the Qianlong 乾隆 emperor (1711–1799; reigned 1735–
1796), 李公麟《蜀川圖》。內府鑒定珍藏。上上,神品。
The River of Shu, by Li Gonglin. Authenticated treasure in the collection of the Imperial
Household. Best of the best, [a work of] the divine category.
Signature: none
Date: none
Seals: (4)
Yushang『御賞』(rectangle relief) – (1/4)
Shenpin『神品』(linked square relief seals) – (1/2)
Qianlong chenhan『乾隆宸翰』(square relief) – (1/3)
Qinwen zhi xi『欽文之璽』(circle relief)
Frontispiece: Ren Daoxun 任道遜 (1422–1503)
One sheet light-gray paper; creased and damaged. With additional inscription by the
Qianlong emperor. Dimensions: W 95.2 cm (37-1/2 in)
Four horizontal characters, plus five vertical characters, standard script.
《蜀川勝概》。八一道人書。
Scenery of the Shu River. Written by Bayi Daoren [Daoist of the Eight-in-One].
Signature: 八一道人
Bayi daoren [Daoist of the Eight-in-One]
Date: none
Seals: (1)
Kecheng『克誠』(square relief)
Inscription: Hongli 弘曆, the Qianlong 乾隆 emperor (1711–1799; reigned 1735–96)
5 columns, running script. Two poems (each: 4x7)
勝概蜀川閱始終,香光鑒定匪南宮,奚嫌一再摛吟筆,意與圖中景不窮。
贉題幾百歲之書,牋粉墨雲合畫如,八一道人定誰氏,奇珍同我玩三餘。
辛亥仲冬月,御題。
[Poems not translated].1
Inscribed by the Emperor in the eleventh lunar-month of the xinhai year
[November 26–December 24, 1791].
Signature: 御
the Emperor
Date: 辛亥仲冬月
in the eleventh lunar-month of the xinhai year [November 26–December
24, 1791]
Seals: (2)
Bazheng maonian『八徵耄念』(square intaglio)
Ziqiang bu xi『自彊不息』(square relief)
Inscription 1: Hongli 弘曆, the Qianlong 乾隆 emperor (1711–1799; reigned 1735–1796)
Sheet 1, top. Text written in light-red ruled-line box.5
16 columns, running-standard script.
李公麟《蜀江》卷,尋丈間有萬里之勢,脫盡筆墨痕,与造物者游矣。董文敏題公麟《瀟湘
圖》,謂此卷与《九歌》及顧愷之《女史箴圖》,皆顧中舍所藏名卷之最。厥後展轉流傳,
備詳陳所蘊諸人跋語中。董跋以此卷歸之王思延將軍為得所,今乃先後俱入秘府,視向之所
歸何如耶?惜不得起香光,令更著一語。乾隆御識。
Extending over the length of Li Gonglin’s The Shu River is a landscape of ten-thousand li that
[lets the viewer] completely transcend the marks left by brush and ink and roam at large with the
Creator. In the inscription by Dong Wenmin [Dong Qichang, 1555–1636] on Gonglin’s XiaoXiang
River, he states that [it and] this scroll, together with the Nine Songs, and the Admonitions of the
Instructress by Gu Kaizhi [ca. 345–406], were the [four] best among the famous scrolls collected
by Gu [Congyi, 1523–1588] of the Secreatriat.6 After him, [the painting] circulated and was
passed around as set forth in detail in the colophons by Chen Suoyun and others [see below].
In Dong [Qichang’s] colophon, he refers to General Wang Siyan’s acquisition of the scroll as a
―homecoming.‖ As all [four of Gu Congyi’s paintings] have now entered Our private collection,
how can that previous ―homecoming‖ [of two scrolls] compare to this? What a pity that We
cannot bring Xiangguang [Dong Qichang] back to life and command him rewrite his statement.
Inscribed by Emperor Qianlong.
Signature: 乾隆御
Emperor Qianlong
Date: none
Seals: (3)
Neifu zhenmi『內府珍秘』(square relief) – (1/4) – preceding inscription
Jixia yiqing『幾暇怡情』(square intaglio) – (1/3) – preceding inscription
Qianlong『乾』『隆』(linked circle/square relief) – following inscription
Inscription 2: Hongli 弘曆, the Qianlong 乾隆 emperor (1711–1799; reigned 1735–1796)
Sheet 2, top. Text written in light-green ruled-line box.7
83 columns, running-standard script. Eight poems by Du Fu 杜甫 (712–770), plus
postscript.8
[Poems not transcribed.]9 杜陵《秋興八首》,蓋在蜀中時作也。近得李龍眠是圖,古跡歷
歷可數,想杜老江閣揮毫,興復不淺,因錄其詩於幅間,以志雙絕。乾隆丙寅天中前四日,
御筆。
[Poems not translated.]10 The Autumn Meditations, eight poems, by [Du Fu] of Duling were
probably written during his time in Shu [Sichuan]. We recently acquired this picture by Li
Longmian [Li Gonglin, ca. 1049–1107], on which all the ancient sites can be clearly enumerated.,
and We imagined Old Du [Fu] in a riverside pavilion wielding his brush. As Our pleasure in this
was not slight, We transcribed his poems onto the picture to record these two exceptional [works
together]. Four days before tianzhong [fifth day of the fifth lunar-month]11 in the bingyin year of
the Qianlong reign period [June 19, 1746], written by the Emperor.
Signature: 御
the Emperor
Date: 乾隆丙寅天中前四日
four days before tianzhong [fifth day of the fifth lunar-month] in the
bingyin year of the Qianlong reign period [June 19, 1746]
Seals: (3)
Zhonghe『中和』(oval relief) – preceding inscription
Tianfu zhencang『天府珍藏』(rectangle intaglio) – following inscription
De jiaqu『得佳趣』(square intaglio) – (1/2) – following inscription
Inscription 3: Hongli 弘曆, the Qianlong 乾隆 emperor (1711–1799; reigned 1735–1796)
Sheet 4, top. Text writen in light-blue ruled-line box.12
53 columns, running script. Poem (58x7).
岷山導江幾千里,神禹底績猶堪指,龍眠繪事秘府多,食蔗至是觀止矣。休論待詔重臨摹,
定知此李勝徃李*,古澹天然意匠營,長歌約略記起止。石紐秋風落日鈄,剔鬟往聖生於此
,蠶叢魚鳧開國事,謫以已莫詳原委。江走白沙山紫微,樓延萬象供凭視,靈喦授記憶當年
,臥牛伏龍連玉壘。萬春大面列遙屏,青城故宅傳花蕊,三十六峰峰各殊,巀嶭嶔嶷復岌嶬
。萬里橋頭杜老居,浣花溪畔薛家址,錦官城外柏森森,丞相祠堂何處是。雙流迤邐接新津
,彭女如螺雲表峙,嘉眉古眉唐析之,名園晚賦想高士。李陸劉白號四賢,巴王有廟荒烟裏
,空聞古洞說岑翁,不辨三生跡李氏。蕭灘魏沱十六巡,臺名八陣歸傾圯,瞿唐峽口灩預堆
,赤甲白鹽連夔子。行雲行雨識高唐,雄風披處蘭臺毀,五音六律中琷聲,掉石灘帄舟可艤
。縱橫全蜀覽無餘,太沖有賦難擅美,畫禪室中精鑒人,且拜下風稱勝米。同時四美萃中舍
,瀟湘九歌及女史,聚散散聚凡幾經,宗伯一一詳誌已。此去宗伯逾百年,其間幸未遭兵燬
;江村詹事亦好古,纔於四中得半耳,猶自詡為席上珍,作詩艷論澄心紙;乃今四美具一室
,賞心樂事無倫比,寓意於物不留意,咄咄是吾乃所以。
乾隆丙寅仲夏朔,養心殿,御題。
* 李戎亦有《蜀江圖》,見王穉登跋語中。
[Poem not translated.] On the first day of the mid-summer month in the bingyin year of the Qianlong
reign period [June 19, 1746], inscribed the Emperor in the Yangxin Pavilion.
Signature: 御
the Emperor
Date: 乾隆丙寅仲夏朔
on the first day of the mid-summer month in the bingyin year of the
Qianlong reign period [June 19, 1746]
Seals: (4)
Shenpin『神』『品』(linked square relief ) – (2/2) – preceding inscription
Yushang『御賞』(rectangle relief) – (2/4) – following inscription
Langrun『朗潤』(square intaglio) – following inscription
Qianlong chenhan『乾隆宸翰』(square relief) – (2/3) – following inscription
Inscription 4: Hongli 弘曆, the Qianlong 乾隆 emperor (1711–1799; reigned 1735–1796)
Sheet 5, top. Text writen in light-blue ruled-line box.13
65 columns, running script. Poem (irregular meter), plus postscript.
《蜀道難,用李白韻》我聞李白所云,『噫吁戲危乎高哉,蜀道之難難於上青天』,昔實謂
信矣。今乃知不然,想其酒家眠起神來候,狂歌落紙如雲烟,一時遺興並寓意,幾曾歷險親
履巉巖巔。我之所云,則在錦城以西桃關外,納窪天赦相延連,語言之所不通,人跡之所罕
到。於是處也,則有邛籠以居、糌粑以食之金川,夜郎自大侮鄰部,相與嘂呶為攀援,逍遙
河上等遊盤,使我師老棲荒巒,告功不時烽未息,宵衣旰食增愁歎,予哀征夫命相釐,使我
戍卒及早還,度晉越秦未彌月,劍閣亦復衝霜攀。拾級宵磴幽,飲馬冰澌間,此時頗有奏章
到,謂棧道險祗不過如圔上山,蜀道非難,豈真難於上青天?太白賦此,想應笑破顏,審窟
冰途,寬不徑尺,下臨千仦澗,上倚凌雲壁,以繩繫馬馬驚豗,伏波□
14磕殷其雷,設非士卒
同辛苦,安能戎功迅速歸來哉?雕樓失其崔嵬,巴郎刮耳夜戶開,昔聞格豚魚,今見服狼豺
。休運儲胥,安避虎蛇,孳爾雞豚,藝爾桑麻,卻履劍閣如帄地,凱歌士卒咸歸家。
蜀道非難,豈真難於上青天?迴思籌邊去歲,不禁西望猶咨嗟。
向讀太白詩意,蜀道為人間絕險境,比年用兵金川,其地倍險,迴視劍閣天梯胥坦途矣。予
於大學士忠勇公傳恒章奏中,略悉其概,凱還宴見,命為聚米縷陳,恍如親歷,輒用白韻誌
之。令白覩此,當爽然于蜀道之難,若固未始見也。頃閱龍眠此圖,輙錄是詩其上。巴川諸
勝,卷中雖次第標舉,于徼外阻奧之區,亦未之及,惜不得復起龍眠,一為予詩補圖耳。乾
隆己已長至後五日,御識。
Hard is the Road to Shu, using the rhymes of Li Bai.
15 [Poem not translated.]
From reading [Li] Taibai’s poem, We previously had the idea that the road to Shu [Sichuan] was
the most perilous territory known to man, but in the last couple of years We have employed Our
military in the Jinchuan [region of western Sichuan], where the terrain is so much more perilous
[than in the poem] that one looks back upon the ―sky ladders‖ of Sword Gate [Pass] as just a
smooth and level path. From reports to the throne [sent] by Assistant Grand Secretary, the Loyal
and Brave Duke, Fuheng, We formed an overall impression [of its topography], and fêting him
upon his triumphant return, We commanded him to describe it all in minute detail, [which he did
so realistically] that it felt as if We had personally undertaken [the journey], and immediately
[made the above poem] using the rhymes of [Li] Bai to record it.16 If [Li] Bai were to read this,
he would suddenly feel as if he had never witnessed any hardships at all on the road to Shu. As
We were just now looking over this picture by Longmian [Li Gonglin], We forthwith recorded
Our poem upon it. Although all the sites along the River of Ba [Sichuan] are labeled in order on
the scroll, it does not reach to the steep and hidden places beyond the border [where the recent
campaign took place]. What a pity We cannot bring Longmian back to life to add a depiction of
Our poem! Five days after changzhi [summer solstice] in the jisi year of the Qianlong reign
period [June 27, 1749], inscribed by the Emperor.
Signature: 御
the Emperor
Date: 乾隆己已長至後五日
five days after changzhi [summer solstice] in the jisi year of the Qianlong
reign period [June 27, 1749]
Seals: (2)
Jixia yiqing『幾暇怡情』(square intaglio) – (2/3)
De jiaqu『得佳趣』(square intaglio) – (2/2)
Colophons: (10) – One strip of yellow figured silk (Mounting silk 5). Plus five sheets of paper
(Note: Sheet 1 has an additional strip of paper joined at left). Ten items: eight written colophons;
plus one small imperial painting; plus one other painting with inscription.
Mounting silk 5: 1 colophon
Sheet 1: W 66.8 cm (26 5/16 in) white paper 3 colophons
Sheet 2: W 79.7 cm (31 3/8 in) white paper 2 colophons
Sheet 3: W 12.3 cm (4 13/16 in) brown paper Qianlong painting
Sheet 4: W 120.1 cm (47 5/16 in) white paper 2 colophons
Sheet 5: W 106.6 cm (41 15/16 in) white paper painting with inscription
1. Dong Qichang 董其昌 (1555–1636)
Ink on silk; written directly on Mounting silk 5.
4 columns, standard script.
龍眠畫精工極矣,余尤愛其蠅頭細書。展之皆可尋丈牓署之法,從此可得所謂小字如大字也
。或曰米元章筆,然《宣和譜》稱伯時書逼魏晉,安得以伯時題畫書,槩歸海岳邪?董其昌
觀因題。
While the painting by Longmian [Li Gonglin] is indeed meticulously rendered, I am especially
enamored of his miniature ―fly’s head‖ calligraphy. As one unrolls the scroll, all along its length
[are short texts] written in the style of script used for placards and signboards, from which one
understands what is meant by ―writing small calligraphy just like large calligraphy.‖ Some say
that this is the brushwork of Mi Yuanzhang [Mi Fu, 1042–1107]; however, the Record [of
calligraphy in the imperial collection, compiled during the] Xuanhe Era praises the calligraphy of
Boshi [Li Gonglin] as being close to that of the Wei and Jin dynasties [220–420], so why must
the calligraphy that Boshi inscribed on paintings routinely be attributed to Haiyue [Mi Fu]?
Inscribed by Dong Qichang upon viewing [the painting].
Signature: 董其昌
Dong Qichang
Date: none
Seals: (1)
Dong Xuanzai『董玄宰』(square relief/intaglio)
2. Hongli 弘曆, the Qianlong 乾隆 emperor (1711–1799; reigned 1735–1796)
Ink on paper. Sheet 1, right.
5 columns, small standard script.
董香光兩跋,朗潤而有神采,珎賞可知。高士奇謂初失去後得之,『戊寅春連裝於後』,而
甲戌詩跋,乃云取觀『果有王延世圖記』、『合縫處「永存珎秘」二小印』。今觀此二印,
正壓董跋合縫上,何云失去復得,重為連裝耶?辛未冬,重展是卷,閱士奇兩跋,心疑之而
無可質,因漫識之。十月朔日,靜怡軒,御題。
The two colophons by Dong Xiangguang [Dong Qichang, see Colophons 1 and 4] are bright and
sleek and have a glowing look, so they were obviously treasured. Gao Shiqi [see Colophons 6
and 8] says that they were lost at first and later recovered, and that ―in the spring of the wuyin
year [1698], [he] had them mounted at the end [of the painting].‖ And he also says that in looking
[at the painting], ―it does in fact bear the seal impressions of a Wang Yanshi,‖ and ―the small
seal [reading] Yongcun zhenmi is located on the paper joins.‖ In looking now at these two seals,
as they are impressed exactly on the join [between the painting] and Dong’s [first] colophon,
how can Gao say that they were lost and recovered and that he had them remounted?18 In winter
of the xinyin year [1751], when We unrolled the scroll again and read through the two colophons
by [Gao] Shiqi, We had doubts that there is any substance [to his claims], and have therefore
casually written this. On the first day of the tenth lunar-month [November 18], inscribed by the
Emperor in the Pavilion of Tranquil Ease.
Signature: 御
the Emperor
Date: 辛未冬…十月朔日
winter of the xinwei year…on the first day in the tenth lunar month
[November 18, 1751]
Seals: (2)
Neifu zhenmi『內府珍秘』(square relief) – (2/4)
Jixia yiqing『幾暇怡情』(square intaglio) – (3/3)
3. Wang Zhideng 王穉登 (1535–1612)
Ink on paper. Sheet 1, middle.
11 columns, standard with some running script; plus 2 columns, small standard script
往見文太史臨李戎《蜀江圖》,歎其妙絕,庶幾一覩真蹟,竟不可得。今乃閱伯時《蜀川圖
》,雖江山形勝如出一軌,其點染之玅,人各不同。營丘之工,工在緜密,龍眠之工,工於
古澹,蓋徃李以院體擅長,不若此李,英英有巖壑之致。余性最好游,而身攖塵綱,不能從
禽尚之轍。褒斜、邛笮、灩澦、瞿塘之奇,藉二李之蹟,可當臥游。嚴君帄云『州有九,遊
其八;岳有五,登其四』,不覺臨文自愧耳。甲午三月初五日,虎丘舟中題,王穉登。
[Translation forthcoming.] On the fifth day of the first [decade] in the third lunar-month of the jiawu
year [April 24, 1594], inscribed on a boat at Tiger Hill [outside Suzhou, Jiangsu Province], Wang
Zhideng.
Signature: 王穉登
Wang Zhideng
Date: 甲午三月初五日
on the fifth day of the first [decade] in the third lunar month of the jiawu
year [April 24, 1594]
Seals: (1)
Wang Zhideng yin『王穉登印』(square intaglio)
4. Dong Qichang 董其昌 (1555–1636)
Ink on paper. Sheet 1, left.
3 columns, running script; plus 1 column, small standard script.
此卷余得之海上顧氏,今轉入思延將軍手,得所歸矣!壬寅臘日重觀書,其昌。
[旁註]: 思延乃宮諭王師竹先生子,好古能詩,中州人。
I acquired this scroll from Mister Gu [Congyi, 1523–1588] of Shanghai, and pass it now into the
hands of General Siyan [Wang Yanshi, late 16th–early 17th century],19 which is a homecoming,
indeed! On the day of the la festival in the renyin year [January 22, 1603],20 written on viewing
[the scroll] again, [Dong] Qichang.
[Side note:] Siyan is the son of Mister Wang Shizhu [Wang Zudi, 1530s–1590s], who was fond of
antique things and an able poet, a man of Zhongzhou.
Signature: 其昌
Qichang.
Date: 壬寅臘日
on the day of the la festival in the renyin year [January 22, 1603]
Seals: none
5. Chen Suoyun 陳所蘊 (1543–1626)
Ink on paper. Sheet 2, right.
12 columns, running script
顧廷尉汝和家,故藏有李龍眠《瀟湘》、《蜀川》二圖,俱稱神品。《瀟湘圖》歸予,予以
易古鼎於吳廷用卿,至今悔恨,不能已已。《蜀川圖》,不知始落誰手,展轉相貿,亦歸用
卿。用卿今年,持至海上,予以八十金得之。夫尤物移人者,天地間原自有數,況多取又造
物所忌乎?失一得一,予亦差用自慰矣。若夫延津之劍,分而復合,此亦理數所或有,予不
敢必也。萬曆戊申嘉帄月,潁川陳所蘊子有父跋。
The former collection of Warden Gu Ruhe [Gu Congyi, 1523–1588] included two pictures by Li
Longmian [L Gonglin], The Xiao-Xiang River and The Shu River, both of which are praised as
works of the divine class. The Xiao-Xiang River reverted to me, and I exchanged it with Wu Ting,
[courtesy-name] Yongqing, for an ancient bronze tripod, which I have not been able to stop
regretting to this day. I do not know into whose hands The Shu River initially fell, but it circulated
around, being sold and resold, until it too reverted to Yongqing [see Collector Seals 3, below].
This year Yongqing brought [the painting] to Shanghai, where I acquired it for eighty [taels of]
gold…. In the jiaping [twelfth] lunar month of the wushen year in the Wanli reign period
[January 6–February 3, 1609], colophon [written by] Chen Suoyun, [known as] Ziyoufu, of
Yingchuan.
Signature: 陳所蘊子有父
Chen Suoyun, Ziyou fu
Date: 萬曆戊申嘉帄月
twelfth lunar month of the wushen year in the Wanli reign period [January
6–February 3, 1609]
Seals: (2)21
Chen Suoyun yin『陳所蘊印』(square intaglio)
Chen shi Ziyou『陳氏子有』(square intaglio)
6. Gao Shiqi 高士奇 (1645–1703)
Ink on paper. Sheet 2, left.
13 columns, small standard script
甲戌春,得李龍眠《瀟湘臥遊圖》,與此卷合并,喜作長歌書後。是年九月,奉召北上,在
都三年,半行圔外。丁丑九月,請養南歸,舟中始一展閱。十月過吳閶,顧維岳相見曰『今
夏游邗江,得《蜀江圖》前題後跋,為君購之,留以相待』。不覺欣然請觀,董文敏二跋在
焉。戊寅春,連裝於後,欲更作詩紀事,反以鄭重逡巡。己卯十月,晴初霜旦,籬菊猶芳,
偶尔念及,恐佳話久忘,因記卷末。此跋離去三四十年,後戎完璧,非有神物護持,豈能如
是?人生天壤間,聚散離合,往往興歎。後之覽者,幸相珎重,永存此一段良緣。至畫中小
楷,確為米筆,文敏以為伯時,玆且弗辨。柘上侍萊衣人高士奇竹窗。
In the spring of the jiaxu year [1694], I acquired Dream Journey on the Xiao-Xiang River and,
combining it with the present scroll, I happily composed a long song and inscribed it at the end
[see Colophon 8]. In the ninth lunar-month of that year, I received an imperial command to go
north, and I spent [the next] three years in the capital, half the time on campaign beyond the
frontier.22 In the ninth lunar-month of the dingchou year [October 15–November 13, 1697], I
requested leave and returned home to the south, opening and viewing [this scroll] for the first
time aboard the boat. In the tenth lunar-month, when I arrived at the Gate of Wu [Suzhou], I met
Gu Weiyue, who told me, ―Traveling this summer in Hanjiang [modern Yangzhou], I acquired
the frontispiece and colophon [sections] of The Shu River. And having bought them for you, I
have waited to attend on you.‖ So I gladly asked to see [the texts], and the two [above] colophons
by Dong Wenmin [Dong Qichang] were among them. In spring of the wuyin year [1698], I had
the [colophons] mounted to the end [of the painting] and, though I again wanted to compose a
poem to commemorate the occasion, I held back out of circumspection. On a frosty morning at
the beginning of the tenth lunar-month in the jimao year [late November 1699], the
chrysanthemums by the hedge are still fragrant, and as I happened to recall [these events], fearing
that this fine story might be forever lost, I have recorded it at the end of the scroll. If not for
divine protection, how could these colophons be separated [from the painting] for some thirty or
forty years, and later come to be made whole? [The course of] human lives [fluctuates] between
heaven and earth, and time after time our meetings and partings, separations and reunions, give
cause to sigh. May those who later view [this scroll], please treasure it greatly [that it may]
forever preserve this episode of providential destiny. As for the small standard script on the
painting, it is definitely the writing of Mi [Fu], and the assertion of Wenmin [Dong Qichang, see
Colophon 1] that it was written by Boshi [Li Gonglin] does not show discernment. Shi Laiyi ren,
Gao Shiqi, Zhuchuang of Zheshang.
Signature: 侍萊衣人高士奇竹窗
Shi Laiyi ren Gao Shiqi, Zhuchuang
Date: 己卯十月
tenth lunar-month in the jimao year [November 21–December 20, 1699]
Seals: (3)
Jiangcun Shiqi zhi zhang『江村士奇之章』(square intaglio)
Bu yi sangong yi ci ri『不以三公易此日』(square relief)
Hao zhuangxin qian yunian『耗壯心遣餘年』(rectangle intaglio)
7. Hongli 弘曆, the Qianlong 乾隆 emperor (1711–1799; reigned 1735–1796) Ink on brown
paper. Sheet 3. Painting: flowering branch of plum.
Nine characters, running script.
丙寅季夏,靜怡軒,御製。
Final month of summer in the bingyin year [July 18–August 16, 1746], made by the Emperor in
the Pavilion of Tranquil Ease.
Signature: 御
the emperor
Date: 丙寅季夏
In the final month of summer in the bingyin year [July 18–August 16,
1746]
Seals: (2)
Qianlong chenhan 乾隆宸翰 (square relief) – following signature – (3/3)
Jixia linchi『幾暇臨池』(square intaglio) – lower right
8. Gao Shiqi 高士奇 (1645–1703)
Ink on paper. Sheet 4, right and middle.
21 columns, standard script; plus 2 columns, small standard script; plus 16 columns, small
standard script. Poem (48x7), plus postscript.
古來繪事以人重,龍眠居士邁等常,精神每[於]每 23萬物會,天機發處何洋洋。有時適興寫山
水,荊關旗鼓詎相當,層巒恠樹盡幽趣,膾炙口頰稱山莊。蜀江圖卷亦奇作,岷山汶嶺爭仾
昂,澦東巴峽各殊狀,橫源魏沱看淼茫。上廵下廵灘十六,赤甲白鹽臨瞿塘,飛甍特寫武侯
廟,磧餘八陣臺基荒。叢祠野亭並蕭寺,點綴一一窮毫芒,萬里橋西工部宅,浣花溪水澄滄
浪。嶾嶙入漢插玉壘,巍峩古觀存青羊,韶日欲尋芳草渡,春芹擬取青泥坊。
頓使至者得道路,溪瀨如聞花藥香,蠅頭細楷法遒勁,山名 24水號注且詳。
何年跋語被割棄,妙蹟無人能表張,久置塵櫝不經意,二十餘年埋夜光。江南人家偶搜訪,
又有遺墨傳瀟湘,華亭博雅鑒審確,言與蜀江為雁行。急檢籤帙出觀覽,印記果是將軍藏,
氣韻生動筆宕滌,佳紙細辨澄心堂。千里勝境咫尺內,臥遊從玆老可忘,性同鱗羽愛丘壑,
慵操桂檝驅鸁綱。軒窗茗椀頗不俗,白日暗覺閒中長,朝歷巫峽暮潭沅,吾與二圖終徜徉。
[下註]: 刪『嶾嶙』二句。
龍眠《蜀江圖》,藏我家二十餘年,習於聞見,兼失去題跋,不知重也。近得其《瀟湘臥遊
圖》,有董文敏跋云,『海上顧中舍所藏名卷有四,謂顧愷之《女史箴》,李伯時《蜀江圖
》,《九歌圖》,及此《瀟湘圖》耳。《女史》在檇李項家,《九歌》在余家,《瀟湘圖》
在陳子有參政家,《蜀江圖》在信陽王思延將軍家,皆奇踪也』。因取《蜀江圖》觀之,果
有王延世圖記,即文敏所云王思延。又合縫處『永存珎秘』小印,二卷皆有,當是顧中舍者
。往在京師,見龍眠《山莊圖》,一丘一壑,皆細楷書名,與《蜀江圖》正相類。年來夢想
《山莊圖》,竟不可得。今觀二卷,《蜀江》則江山層疊,纖悉不遺,雖用董巨法,尤饒幽
秀。《瀟湘圖》則脫略生奇,彷徂二米,而林麓映帶,却又不為模糊蒙董之狀。余自匹侶亡
來,百念灰冷,閒居屏跡,惟文籍图史自娛。既得《瀟湘圖》,後得考証《蜀江圖》,不勝
欣快,為賦長句。康熙三十三年甲戌二月三日,積陰新晴,餘寒未減,盆中古榦,紅梅大放
,幽蘭布香。書於簡靜齋,江村高士奇。
[後註]: 《瀟湘圖》亦有王延世印記,或二卷原在王處也。
[Poem not translated.] As The Shu River by Longmian [Li Gonglin, ca. 1049–1106] has been in
my collection for more than twenty years, I am generally familiar with it, but because it was
missing its colophons, I did not realize how important it is. Recently I acquired the Dream
Journey on the Xiao-Xiang River, which bears a colophon by Dong Wenmin [Dong Qichang, 1555–
1636] that says: ―Secretary Gu [Congyi] of Shanghai had four famous handscrolls in his collection,
namely the Admonitions of the Instructress by Gu Kaizhi [ca. 345–406], The Shu River and Nine
Songs by Li Boshi [Li Gonglin], and this picture The Xiao-Xiang River. The Admonitions is in the collection Xiang [Yuanbian, 1525–1590] of Zuili, the Nine Songs is in my
collection, the Xiao-Xiang River is in the collection of Vice Commissioner Chen Ziyou [Chen
Suoyun, 1543–1626], and The Shu River is in the collection of General Wang Siyan [Wang
Yanshi, late 16th–early 17th century] of Yangxin, and they are all rare masterpieces.‖ Looking at
The Shu River with this [colophon in mind], as it does in fact bear the seal impressions of a Wang
Yanshi, he must then be [the person] that Wenmin [Dong Qichang] calls Wang Siyan. Also, the
small seal [reading] Yongcun zhenmi that is impressed on the paper joins of both scrolls must be
that of Secreatary Gu [Congyi]. When I was previously in the capital, I saw the painting Mountain
Villa by Longmian [Li Gonglin], on which the names of every hill and gully are written in
miniature standard script just as on The Shu River. … On the third day of the second lunar-month
in jiaxu, thirty-third year of the Kangxi reign period [February 26, 1694]…written in the Jianjing
Studio by Jiangcun Gao Shiqi.
Signature: 江村高士奇
Jiangcun Gao Shiqi
Date: 康熙三十三年甲戌二月三日
On the third day of the second lunar-month in jiaxu, thirty-third year of the
Kangxi reign period [February 26, 1694]
Seals: (5)
Xiaoran zifang wu’er wuming『蕭然自放兀爾無名』(rectangle intaglio) –
right, middle
Zhuchuang『竹窗』(rectangle relief) – right, lower middle – (2/2) Shiqi『士奇
』(square relief) – following signature, one of pair Gao Danren『高
澹人』(square intaglio) – following signature, one of pair Gao zhanshi『高詹事』(square intaglio)
9. Gao Shiqi 高士奇 (1645–1704)
Ink on paper. Sheet 4, left.
5 columns, standard script. Prose, plus two poems (each 4x7).
舟過南陽、夏鎮之間,河流清駛,蓋鄒嶧地近諸泉所會。時雖序入初,尚饒秋色。展龍眠
《蜀江圖》卷,復題二斷句於後:
碧天晴籟撲舡窗,萬水千峰對蜀江,佳處會心應不遠,牐邊寒溜瀉淙淙。
槲葉纔黃柿葉紅,嶧山層疊泗洄瀜,無須冒險瞿塘峽,日坐東屯西瀼中。
時康熙丁丑九月廿七日,已立冬三日矣。高竹窗士奇。
I am traveling by boat between Nanyang and Xiazhen [both in southwest Shandong Province],
and the river’s current is swift and clear, for this is where all the waters of the Zou-Yi district
gather. Though the seasons are proceeding in sequence toward the beginning [of a new year],
there is still plenty of autumn color. I unrolled the handscroll of The Shu River by Longmian [Li
Gonglin], and inscribed it again at the end with two quatrains: [poems not translated].
Twentyseventh day of the ninth lunar-month in the dingchou year of the Kangxi reign period, and
already the third day after Establishing Winter [November 10, 1697], Gao Shiqi, [known as]
Zhuchuang.
Signature: 高竹窗士奇
Gao Zhuchuang Shiqi
Date: 時康熙丁丑九月廿七日,已立冬三日矣
Twenty-seventh day of the ninth lunar-month in the dingchou year of the
Kangxi reign period, and already the third day after Establishing Winter
[November 10, 1697].
Seals: (2)
Shiqi tushu『士奇圖書』(rectangle intaglio) – (1/2)
Jiangcun『江邨』(rectangle relief)
10. Ding Guanpeng 丁觀鵬 (active ca. 1740–1768)
Ink on white paper. Sheet 5. Painting; moonlit riverscape.
Inscription: 7 columns, standard script.
內府收藏四美具,李公麟《蜀江圖》其一也。江山千里,一覽無遺,凡勝蹟名區,歷歷在指
顧間。所謂龍宮夜光,傾出一栲栳矣。臣以拙劣奉敕繪景于卷末。疊嶂長洪,無從髣髴,謹
就杜甫《秋興八首》中,『請看石上藤蘿月,已映洲前蘆荻花』詩意。略寫大概,百代聚散
,杜詩寓意自深,惟愧難追摹於萬一耳。臣丁觀鵬並敬識。
The Shu River by Li Gonglin is one of the Simeiju (Four Beauties Complete) of the imperial
collection.25 With a single glance, the viewer takes in a thousand li of rivers and mountains, as
one after another all the famous sites and fabled lands [appear before one’s eyes] in the time it
takes to point and look. …. Inept and inferior, your servant received the imperial command to
paint a landscape at the end of the scroll. But as there was no way he could copy the layered cliffs
and the great flood [of the river], he has humbly followed the poetic intent [of the lines] in Du
Date: 時康熙丁丑九月廿七日,已立冬三日矣
Twenty-seventh day of the ninth lunar-month in the dingchou year of the
Kangxi reign period, and already the third day after Establishing Winter
[November 10, 1697].
Seals: (2)
Shiqi tushu『士奇圖書』(rectangle intaglio) – (1/2)
Jiangcun『江邨』(rectangle relief)
10. Ding Guanpeng 丁觀鵬 (active ca. 1740–1768)
Ink on white paper. Sheet 5. Painting; moonlit riverscape.
Inscription: 7 columns, standard script.
內府收藏四美具,李公麟《蜀江圖》其一也。江山千里,一覽無遺,凡勝蹟名區,歷歷在指
顧間。所謂龍宮夜光,傾出一栲栳矣。臣以拙劣奉敕繪景于卷末。疊嶂長洪,無從髣髴,謹
就杜甫《秋興八首》中,『請看石上藤蘿月,已映洲前蘆荻花』詩意。略寫大概,百代聚散
,杜詩寓意自深,惟愧難追摹於萬一耳。臣丁觀鵬並敬識。
The Shu River by Li Gonglin is one of the Simeiju (Four Beauties Complete) of the imperial
collection.25 With a single glance, the viewer takes in a thousand li of rivers and mountains, as
one after another all the famous sites and fabled lands [appear before one’s eyes] in the time it
takes to point and look. …. Inept and inferior, your servant received the imperial command to
paint a landscape at the end of the scroll. But as there was no way he could copy the layered cliffs
and the great flood [of the river], he has humbly followed the poetic intent [of the lines] in Du
1796), 李公麟《蜀川圖》。內府鑒定珍藏。上上,神品。
The River of Shu, by Li Gonglin. Authenticated treasure in the collection of the Imperial
Household. Best of the best, [a work of] the divine category.
Signature: none
Date: none
Seals: (4)
Yushang『御賞』(rectangle relief) – (1/4)
Shenpin『神品』(linked square relief seals) – (1/2)
Qianlong chenhan『乾隆宸翰』(square relief) – (1/3)
Qinwen zhi xi『欽文之璽』(circle relief)
Frontispiece: Ren Daoxun 任道遜 (1422–1503)
One sheet light-gray paper; creased and damaged. With additional inscription by the
Qianlong emperor. Dimensions: W 95.2 cm (37-1/2 in)
Four horizontal characters, plus five vertical characters, standard script.
《蜀川勝概》。八一道人書。
Scenery of the Shu River. Written by Bayi Daoren [Daoist of the Eight-in-One].
Signature: 八一道人
Bayi daoren [Daoist of the Eight-in-One]
Date: none
Seals: (1)
Kecheng『克誠』(square relief)
Inscription: Hongli 弘曆, the Qianlong 乾隆 emperor (1711–1799; reigned 1735–96)
5 columns, running script. Two poems (each: 4x7)
勝概蜀川閱始終,香光鑒定匪南宮,奚嫌一再摛吟筆,意與圖中景不窮。
贉題幾百歲之書,牋粉墨雲合畫如,八一道人定誰氏,奇珍同我玩三餘。
辛亥仲冬月,御題。
[Poems not translated].1
Inscribed by the Emperor in the eleventh lunar-month of the xinhai year
[November 26–December 24, 1791].
Signature: 御
the Emperor
Date: 辛亥仲冬月
in the eleventh lunar-month of the xinhai year [November 26–December
24, 1791]
Seals: (2)
Bazheng maonian『八徵耄念』(square intaglio)
Ziqiang bu xi『自彊不息』(square relief)
Inscription 1: Hongli 弘曆, the Qianlong 乾隆 emperor (1711–1799; reigned 1735–1796)
Sheet 1, top. Text written in light-red ruled-line box.5
16 columns, running-standard script.
李公麟《蜀江》卷,尋丈間有萬里之勢,脫盡筆墨痕,与造物者游矣。董文敏題公麟《瀟湘
圖》,謂此卷与《九歌》及顧愷之《女史箴圖》,皆顧中舍所藏名卷之最。厥後展轉流傳,
備詳陳所蘊諸人跋語中。董跋以此卷歸之王思延將軍為得所,今乃先後俱入秘府,視向之所
歸何如耶?惜不得起香光,令更著一語。乾隆御識。
Extending over the length of Li Gonglin’s The Shu River is a landscape of ten-thousand li that
[lets the viewer] completely transcend the marks left by brush and ink and roam at large with the
Creator. In the inscription by Dong Wenmin [Dong Qichang, 1555–1636] on Gonglin’s XiaoXiang
River, he states that [it and] this scroll, together with the Nine Songs, and the Admonitions of the
Instructress by Gu Kaizhi [ca. 345–406], were the [four] best among the famous scrolls collected
by Gu [Congyi, 1523–1588] of the Secreatriat.6 After him, [the painting] circulated and was
passed around as set forth in detail in the colophons by Chen Suoyun and others [see below].
In Dong [Qichang’s] colophon, he refers to General Wang Siyan’s acquisition of the scroll as a
―homecoming.‖ As all [four of Gu Congyi’s paintings] have now entered Our private collection,
how can that previous ―homecoming‖ [of two scrolls] compare to this? What a pity that We
cannot bring Xiangguang [Dong Qichang] back to life and command him rewrite his statement.
Inscribed by Emperor Qianlong.
Signature: 乾隆御
Emperor Qianlong
Date: none
Seals: (3)
Neifu zhenmi『內府珍秘』(square relief) – (1/4) – preceding inscription
Jixia yiqing『幾暇怡情』(square intaglio) – (1/3) – preceding inscription
Qianlong『乾』『隆』(linked circle/square relief) – following inscription
Inscription 2: Hongli 弘曆, the Qianlong 乾隆 emperor (1711–1799; reigned 1735–1796)
Sheet 2, top. Text written in light-green ruled-line box.7
83 columns, running-standard script. Eight poems by Du Fu 杜甫 (712–770), plus
postscript.8
[Poems not transcribed.]9 杜陵《秋興八首》,蓋在蜀中時作也。近得李龍眠是圖,古跡歷
歷可數,想杜老江閣揮毫,興復不淺,因錄其詩於幅間,以志雙絕。乾隆丙寅天中前四日,
御筆。
[Poems not translated.]10 The Autumn Meditations, eight poems, by [Du Fu] of Duling were
probably written during his time in Shu [Sichuan]. We recently acquired this picture by Li
Longmian [Li Gonglin, ca. 1049–1107], on which all the ancient sites can be clearly enumerated.,
and We imagined Old Du [Fu] in a riverside pavilion wielding his brush. As Our pleasure in this
was not slight, We transcribed his poems onto the picture to record these two exceptional [works
together]. Four days before tianzhong [fifth day of the fifth lunar-month]11 in the bingyin year of
the Qianlong reign period [June 19, 1746], written by the Emperor.
Signature: 御
the Emperor
Date: 乾隆丙寅天中前四日
four days before tianzhong [fifth day of the fifth lunar-month] in the
bingyin year of the Qianlong reign period [June 19, 1746]
Seals: (3)
Zhonghe『中和』(oval relief) – preceding inscription
Tianfu zhencang『天府珍藏』(rectangle intaglio) – following inscription
De jiaqu『得佳趣』(square intaglio) – (1/2) – following inscription
Inscription 3: Hongli 弘曆, the Qianlong 乾隆 emperor (1711–1799; reigned 1735–1796)
Sheet 4, top. Text writen in light-blue ruled-line box.12
53 columns, running script. Poem (58x7).
岷山導江幾千里,神禹底績猶堪指,龍眠繪事秘府多,食蔗至是觀止矣。休論待詔重臨摹,
定知此李勝徃李*,古澹天然意匠營,長歌約略記起止。石紐秋風落日鈄,剔鬟往聖生於此
,蠶叢魚鳧開國事,謫以已莫詳原委。江走白沙山紫微,樓延萬象供凭視,靈喦授記憶當年
,臥牛伏龍連玉壘。萬春大面列遙屏,青城故宅傳花蕊,三十六峰峰各殊,巀嶭嶔嶷復岌嶬
。萬里橋頭杜老居,浣花溪畔薛家址,錦官城外柏森森,丞相祠堂何處是。雙流迤邐接新津
,彭女如螺雲表峙,嘉眉古眉唐析之,名園晚賦想高士。李陸劉白號四賢,巴王有廟荒烟裏
,空聞古洞說岑翁,不辨三生跡李氏。蕭灘魏沱十六巡,臺名八陣歸傾圯,瞿唐峽口灩預堆
,赤甲白鹽連夔子。行雲行雨識高唐,雄風披處蘭臺毀,五音六律中琷聲,掉石灘帄舟可艤
。縱橫全蜀覽無餘,太沖有賦難擅美,畫禪室中精鑒人,且拜下風稱勝米。同時四美萃中舍
,瀟湘九歌及女史,聚散散聚凡幾經,宗伯一一詳誌已。此去宗伯逾百年,其間幸未遭兵燬
;江村詹事亦好古,纔於四中得半耳,猶自詡為席上珍,作詩艷論澄心紙;乃今四美具一室
,賞心樂事無倫比,寓意於物不留意,咄咄是吾乃所以。
乾隆丙寅仲夏朔,養心殿,御題。
* 李戎亦有《蜀江圖》,見王穉登跋語中。
[Poem not translated.] On the first day of the mid-summer month in the bingyin year of the Qianlong
reign period [June 19, 1746], inscribed the Emperor in the Yangxin Pavilion.
Signature: 御
the Emperor
Date: 乾隆丙寅仲夏朔
on the first day of the mid-summer month in the bingyin year of the
Qianlong reign period [June 19, 1746]
Seals: (4)
Shenpin『神』『品』(linked square relief ) – (2/2) – preceding inscription
Yushang『御賞』(rectangle relief) – (2/4) – following inscription
Langrun『朗潤』(square intaglio) – following inscription
Qianlong chenhan『乾隆宸翰』(square relief) – (2/3) – following inscription
Inscription 4: Hongli 弘曆, the Qianlong 乾隆 emperor (1711–1799; reigned 1735–1796)
Sheet 5, top. Text writen in light-blue ruled-line box.13
65 columns, running script. Poem (irregular meter), plus postscript.
《蜀道難,用李白韻》我聞李白所云,『噫吁戲危乎高哉,蜀道之難難於上青天』,昔實謂
信矣。今乃知不然,想其酒家眠起神來候,狂歌落紙如雲烟,一時遺興並寓意,幾曾歷險親
履巉巖巔。我之所云,則在錦城以西桃關外,納窪天赦相延連,語言之所不通,人跡之所罕
到。於是處也,則有邛籠以居、糌粑以食之金川,夜郎自大侮鄰部,相與嘂呶為攀援,逍遙
河上等遊盤,使我師老棲荒巒,告功不時烽未息,宵衣旰食增愁歎,予哀征夫命相釐,使我
戍卒及早還,度晉越秦未彌月,劍閣亦復衝霜攀。拾級宵磴幽,飲馬冰澌間,此時頗有奏章
到,謂棧道險祗不過如圔上山,蜀道非難,豈真難於上青天?太白賦此,想應笑破顏,審窟
冰途,寬不徑尺,下臨千仦澗,上倚凌雲壁,以繩繫馬馬驚豗,伏波□
14磕殷其雷,設非士卒
同辛苦,安能戎功迅速歸來哉?雕樓失其崔嵬,巴郎刮耳夜戶開,昔聞格豚魚,今見服狼豺
。休運儲胥,安避虎蛇,孳爾雞豚,藝爾桑麻,卻履劍閣如帄地,凱歌士卒咸歸家。
蜀道非難,豈真難於上青天?迴思籌邊去歲,不禁西望猶咨嗟。
向讀太白詩意,蜀道為人間絕險境,比年用兵金川,其地倍險,迴視劍閣天梯胥坦途矣。予
於大學士忠勇公傳恒章奏中,略悉其概,凱還宴見,命為聚米縷陳,恍如親歷,輒用白韻誌
之。令白覩此,當爽然于蜀道之難,若固未始見也。頃閱龍眠此圖,輙錄是詩其上。巴川諸
勝,卷中雖次第標舉,于徼外阻奧之區,亦未之及,惜不得復起龍眠,一為予詩補圖耳。乾
隆己已長至後五日,御識。
Hard is the Road to Shu, using the rhymes of Li Bai.
15 [Poem not translated.]
From reading [Li] Taibai’s poem, We previously had the idea that the road to Shu [Sichuan] was
the most perilous territory known to man, but in the last couple of years We have employed Our
military in the Jinchuan [region of western Sichuan], where the terrain is so much more perilous
[than in the poem] that one looks back upon the ―sky ladders‖ of Sword Gate [Pass] as just a
smooth and level path. From reports to the throne [sent] by Assistant Grand Secretary, the Loyal
and Brave Duke, Fuheng, We formed an overall impression [of its topography], and fêting him
upon his triumphant return, We commanded him to describe it all in minute detail, [which he did
so realistically] that it felt as if We had personally undertaken [the journey], and immediately
[made the above poem] using the rhymes of [Li] Bai to record it.16 If [Li] Bai were to read this,
he would suddenly feel as if he had never witnessed any hardships at all on the road to Shu. As
We were just now looking over this picture by Longmian [Li Gonglin], We forthwith recorded
Our poem upon it. Although all the sites along the River of Ba [Sichuan] are labeled in order on
the scroll, it does not reach to the steep and hidden places beyond the border [where the recent
campaign took place]. What a pity We cannot bring Longmian back to life to add a depiction of
Our poem! Five days after changzhi [summer solstice] in the jisi year of the Qianlong reign
period [June 27, 1749], inscribed by the Emperor.
Signature: 御
the Emperor
Date: 乾隆己已長至後五日
five days after changzhi [summer solstice] in the jisi year of the Qianlong
reign period [June 27, 1749]
Seals: (2)
Jixia yiqing『幾暇怡情』(square intaglio) – (2/3)
De jiaqu『得佳趣』(square intaglio) – (2/2)
Colophons: (10) – One strip of yellow figured silk (Mounting silk 5). Plus five sheets of paper
(Note: Sheet 1 has an additional strip of paper joined at left). Ten items: eight written colophons;
plus one small imperial painting; plus one other painting with inscription.
Mounting silk 5: 1 colophon
Sheet 1: W 66.8 cm (26 5/16 in) white paper 3 colophons
Sheet 2: W 79.7 cm (31 3/8 in) white paper 2 colophons
Sheet 3: W 12.3 cm (4 13/16 in) brown paper Qianlong painting
Sheet 4: W 120.1 cm (47 5/16 in) white paper 2 colophons
Sheet 5: W 106.6 cm (41 15/16 in) white paper painting with inscription
1. Dong Qichang 董其昌 (1555–1636)
Ink on silk; written directly on Mounting silk 5.
4 columns, standard script.
龍眠畫精工極矣,余尤愛其蠅頭細書。展之皆可尋丈牓署之法,從此可得所謂小字如大字也
。或曰米元章筆,然《宣和譜》稱伯時書逼魏晉,安得以伯時題畫書,槩歸海岳邪?董其昌
觀因題。
While the painting by Longmian [Li Gonglin] is indeed meticulously rendered, I am especially
enamored of his miniature ―fly’s head‖ calligraphy. As one unrolls the scroll, all along its length
[are short texts] written in the style of script used for placards and signboards, from which one
understands what is meant by ―writing small calligraphy just like large calligraphy.‖ Some say
that this is the brushwork of Mi Yuanzhang [Mi Fu, 1042–1107]; however, the Record [of
calligraphy in the imperial collection, compiled during the] Xuanhe Era praises the calligraphy of
Boshi [Li Gonglin] as being close to that of the Wei and Jin dynasties [220–420], so why must
the calligraphy that Boshi inscribed on paintings routinely be attributed to Haiyue [Mi Fu]?
Inscribed by Dong Qichang upon viewing [the painting].
Signature: 董其昌
Dong Qichang
Date: none
Seals: (1)
Dong Xuanzai『董玄宰』(square relief/intaglio)
2. Hongli 弘曆, the Qianlong 乾隆 emperor (1711–1799; reigned 1735–1796)
Ink on paper. Sheet 1, right.
5 columns, small standard script.
董香光兩跋,朗潤而有神采,珎賞可知。高士奇謂初失去後得之,『戊寅春連裝於後』,而
甲戌詩跋,乃云取觀『果有王延世圖記』、『合縫處「永存珎秘」二小印』。今觀此二印,
正壓董跋合縫上,何云失去復得,重為連裝耶?辛未冬,重展是卷,閱士奇兩跋,心疑之而
無可質,因漫識之。十月朔日,靜怡軒,御題。
The two colophons by Dong Xiangguang [Dong Qichang, see Colophons 1 and 4] are bright and
sleek and have a glowing look, so they were obviously treasured. Gao Shiqi [see Colophons 6
and 8] says that they were lost at first and later recovered, and that ―in the spring of the wuyin
year [1698], [he] had them mounted at the end [of the painting].‖ And he also says that in looking
[at the painting], ―it does in fact bear the seal impressions of a Wang Yanshi,‖ and ―the small
seal [reading] Yongcun zhenmi is located on the paper joins.‖ In looking now at these two seals,
as they are impressed exactly on the join [between the painting] and Dong’s [first] colophon,
how can Gao say that they were lost and recovered and that he had them remounted?18 In winter
of the xinyin year [1751], when We unrolled the scroll again and read through the two colophons
by [Gao] Shiqi, We had doubts that there is any substance [to his claims], and have therefore
casually written this. On the first day of the tenth lunar-month [November 18], inscribed by the
Emperor in the Pavilion of Tranquil Ease.
Signature: 御
the Emperor
Date: 辛未冬…十月朔日
winter of the xinwei year…on the first day in the tenth lunar month
[November 18, 1751]
Seals: (2)
Neifu zhenmi『內府珍秘』(square relief) – (2/4)
Jixia yiqing『幾暇怡情』(square intaglio) – (3/3)
3. Wang Zhideng 王穉登 (1535–1612)
Ink on paper. Sheet 1, middle.
11 columns, standard with some running script; plus 2 columns, small standard script
往見文太史臨李戎《蜀江圖》,歎其妙絕,庶幾一覩真蹟,竟不可得。今乃閱伯時《蜀川圖
》,雖江山形勝如出一軌,其點染之玅,人各不同。營丘之工,工在緜密,龍眠之工,工於
古澹,蓋徃李以院體擅長,不若此李,英英有巖壑之致。余性最好游,而身攖塵綱,不能從
禽尚之轍。褒斜、邛笮、灩澦、瞿塘之奇,藉二李之蹟,可當臥游。嚴君帄云『州有九,遊
其八;岳有五,登其四』,不覺臨文自愧耳。甲午三月初五日,虎丘舟中題,王穉登。
[Translation forthcoming.] On the fifth day of the first [decade] in the third lunar-month of the jiawu
year [April 24, 1594], inscribed on a boat at Tiger Hill [outside Suzhou, Jiangsu Province], Wang
Zhideng.
Signature: 王穉登
Wang Zhideng
Date: 甲午三月初五日
on the fifth day of the first [decade] in the third lunar month of the jiawu
year [April 24, 1594]
Seals: (1)
Wang Zhideng yin『王穉登印』(square intaglio)
4. Dong Qichang 董其昌 (1555–1636)
Ink on paper. Sheet 1, left.
3 columns, running script; plus 1 column, small standard script.
此卷余得之海上顧氏,今轉入思延將軍手,得所歸矣!壬寅臘日重觀書,其昌。
[旁註]: 思延乃宮諭王師竹先生子,好古能詩,中州人。
I acquired this scroll from Mister Gu [Congyi, 1523–1588] of Shanghai, and pass it now into the
hands of General Siyan [Wang Yanshi, late 16th–early 17th century],19 which is a homecoming,
indeed! On the day of the la festival in the renyin year [January 22, 1603],20 written on viewing
[the scroll] again, [Dong] Qichang.
[Side note:] Siyan is the son of Mister Wang Shizhu [Wang Zudi, 1530s–1590s], who was fond of
antique things and an able poet, a man of Zhongzhou.
Signature: 其昌
Qichang.
Date: 壬寅臘日
on the day of the la festival in the renyin year [January 22, 1603]
Seals: none
5. Chen Suoyun 陳所蘊 (1543–1626)
Ink on paper. Sheet 2, right.
12 columns, running script
顧廷尉汝和家,故藏有李龍眠《瀟湘》、《蜀川》二圖,俱稱神品。《瀟湘圖》歸予,予以
易古鼎於吳廷用卿,至今悔恨,不能已已。《蜀川圖》,不知始落誰手,展轉相貿,亦歸用
卿。用卿今年,持至海上,予以八十金得之。夫尤物移人者,天地間原自有數,況多取又造
物所忌乎?失一得一,予亦差用自慰矣。若夫延津之劍,分而復合,此亦理數所或有,予不
敢必也。萬曆戊申嘉帄月,潁川陳所蘊子有父跋。
The former collection of Warden Gu Ruhe [Gu Congyi, 1523–1588] included two pictures by Li
Longmian [L Gonglin], The Xiao-Xiang River and The Shu River, both of which are praised as
works of the divine class. The Xiao-Xiang River reverted to me, and I exchanged it with Wu Ting,
[courtesy-name] Yongqing, for an ancient bronze tripod, which I have not been able to stop
regretting to this day. I do not know into whose hands The Shu River initially fell, but it circulated
around, being sold and resold, until it too reverted to Yongqing [see Collector Seals 3, below].
This year Yongqing brought [the painting] to Shanghai, where I acquired it for eighty [taels of]
gold…. In the jiaping [twelfth] lunar month of the wushen year in the Wanli reign period
[January 6–February 3, 1609], colophon [written by] Chen Suoyun, [known as] Ziyoufu, of
Yingchuan.
Signature: 陳所蘊子有父
Chen Suoyun, Ziyou fu
Date: 萬曆戊申嘉帄月
twelfth lunar month of the wushen year in the Wanli reign period [January
6–February 3, 1609]
Seals: (2)21
Chen Suoyun yin『陳所蘊印』(square intaglio)
Chen shi Ziyou『陳氏子有』(square intaglio)
6. Gao Shiqi 高士奇 (1645–1703)
Ink on paper. Sheet 2, left.
13 columns, small standard script
甲戌春,得李龍眠《瀟湘臥遊圖》,與此卷合并,喜作長歌書後。是年九月,奉召北上,在
都三年,半行圔外。丁丑九月,請養南歸,舟中始一展閱。十月過吳閶,顧維岳相見曰『今
夏游邗江,得《蜀江圖》前題後跋,為君購之,留以相待』。不覺欣然請觀,董文敏二跋在
焉。戊寅春,連裝於後,欲更作詩紀事,反以鄭重逡巡。己卯十月,晴初霜旦,籬菊猶芳,
偶尔念及,恐佳話久忘,因記卷末。此跋離去三四十年,後戎完璧,非有神物護持,豈能如
是?人生天壤間,聚散離合,往往興歎。後之覽者,幸相珎重,永存此一段良緣。至畫中小
楷,確為米筆,文敏以為伯時,玆且弗辨。柘上侍萊衣人高士奇竹窗。
In the spring of the jiaxu year [1694], I acquired Dream Journey on the Xiao-Xiang River and,
combining it with the present scroll, I happily composed a long song and inscribed it at the end
[see Colophon 8]. In the ninth lunar-month of that year, I received an imperial command to go
north, and I spent [the next] three years in the capital, half the time on campaign beyond the
frontier.22 In the ninth lunar-month of the dingchou year [October 15–November 13, 1697], I
requested leave and returned home to the south, opening and viewing [this scroll] for the first
time aboard the boat. In the tenth lunar-month, when I arrived at the Gate of Wu [Suzhou], I met
Gu Weiyue, who told me, ―Traveling this summer in Hanjiang [modern Yangzhou], I acquired
the frontispiece and colophon [sections] of The Shu River. And having bought them for you, I
have waited to attend on you.‖ So I gladly asked to see [the texts], and the two [above] colophons
by Dong Wenmin [Dong Qichang] were among them. In spring of the wuyin year [1698], I had
the [colophons] mounted to the end [of the painting] and, though I again wanted to compose a
poem to commemorate the occasion, I held back out of circumspection. On a frosty morning at
the beginning of the tenth lunar-month in the jimao year [late November 1699], the
chrysanthemums by the hedge are still fragrant, and as I happened to recall [these events], fearing
that this fine story might be forever lost, I have recorded it at the end of the scroll. If not for
divine protection, how could these colophons be separated [from the painting] for some thirty or
forty years, and later come to be made whole? [The course of] human lives [fluctuates] between
heaven and earth, and time after time our meetings and partings, separations and reunions, give
cause to sigh. May those who later view [this scroll], please treasure it greatly [that it may]
forever preserve this episode of providential destiny. As for the small standard script on the
painting, it is definitely the writing of Mi [Fu], and the assertion of Wenmin [Dong Qichang, see
Colophon 1] that it was written by Boshi [Li Gonglin] does not show discernment. Shi Laiyi ren,
Gao Shiqi, Zhuchuang of Zheshang.
Signature: 侍萊衣人高士奇竹窗
Shi Laiyi ren Gao Shiqi, Zhuchuang
Date: 己卯十月
tenth lunar-month in the jimao year [November 21–December 20, 1699]
Seals: (3)
Jiangcun Shiqi zhi zhang『江村士奇之章』(square intaglio)
Bu yi sangong yi ci ri『不以三公易此日』(square relief)
Hao zhuangxin qian yunian『耗壯心遣餘年』(rectangle intaglio)
7. Hongli 弘曆, the Qianlong 乾隆 emperor (1711–1799; reigned 1735–1796) Ink on brown
paper. Sheet 3. Painting: flowering branch of plum.
Nine characters, running script.
丙寅季夏,靜怡軒,御製。
Final month of summer in the bingyin year [July 18–August 16, 1746], made by the Emperor in
the Pavilion of Tranquil Ease.
Signature: 御
the emperor
Date: 丙寅季夏
In the final month of summer in the bingyin year [July 18–August 16,
1746]
Seals: (2)
Qianlong chenhan 乾隆宸翰 (square relief) – following signature – (3/3)
Jixia linchi『幾暇臨池』(square intaglio) – lower right
8. Gao Shiqi 高士奇 (1645–1703)
Ink on paper. Sheet 4, right and middle.
21 columns, standard script; plus 2 columns, small standard script; plus 16 columns, small
standard script. Poem (48x7), plus postscript.
古來繪事以人重,龍眠居士邁等常,精神每[於]每 23萬物會,天機發處何洋洋。有時適興寫山
水,荊關旗鼓詎相當,層巒恠樹盡幽趣,膾炙口頰稱山莊。蜀江圖卷亦奇作,岷山汶嶺爭仾
昂,澦東巴峽各殊狀,橫源魏沱看淼茫。上廵下廵灘十六,赤甲白鹽臨瞿塘,飛甍特寫武侯
廟,磧餘八陣臺基荒。叢祠野亭並蕭寺,點綴一一窮毫芒,萬里橋西工部宅,浣花溪水澄滄
浪。嶾嶙入漢插玉壘,巍峩古觀存青羊,韶日欲尋芳草渡,春芹擬取青泥坊。
頓使至者得道路,溪瀨如聞花藥香,蠅頭細楷法遒勁,山名 24水號注且詳。
何年跋語被割棄,妙蹟無人能表張,久置塵櫝不經意,二十餘年埋夜光。江南人家偶搜訪,
又有遺墨傳瀟湘,華亭博雅鑒審確,言與蜀江為雁行。急檢籤帙出觀覽,印記果是將軍藏,
氣韻生動筆宕滌,佳紙細辨澄心堂。千里勝境咫尺內,臥遊從玆老可忘,性同鱗羽愛丘壑,
慵操桂檝驅鸁綱。軒窗茗椀頗不俗,白日暗覺閒中長,朝歷巫峽暮潭沅,吾與二圖終徜徉。
[下註]: 刪『嶾嶙』二句。
龍眠《蜀江圖》,藏我家二十餘年,習於聞見,兼失去題跋,不知重也。近得其《瀟湘臥遊
圖》,有董文敏跋云,『海上顧中舍所藏名卷有四,謂顧愷之《女史箴》,李伯時《蜀江圖
》,《九歌圖》,及此《瀟湘圖》耳。《女史》在檇李項家,《九歌》在余家,《瀟湘圖》
在陳子有參政家,《蜀江圖》在信陽王思延將軍家,皆奇踪也』。因取《蜀江圖》觀之,果
有王延世圖記,即文敏所云王思延。又合縫處『永存珎秘』小印,二卷皆有,當是顧中舍者
。往在京師,見龍眠《山莊圖》,一丘一壑,皆細楷書名,與《蜀江圖》正相類。年來夢想
《山莊圖》,竟不可得。今觀二卷,《蜀江》則江山層疊,纖悉不遺,雖用董巨法,尤饒幽
秀。《瀟湘圖》則脫略生奇,彷徂二米,而林麓映帶,却又不為模糊蒙董之狀。余自匹侶亡
來,百念灰冷,閒居屏跡,惟文籍图史自娛。既得《瀟湘圖》,後得考証《蜀江圖》,不勝
欣快,為賦長句。康熙三十三年甲戌二月三日,積陰新晴,餘寒未減,盆中古榦,紅梅大放
,幽蘭布香。書於簡靜齋,江村高士奇。
[後註]: 《瀟湘圖》亦有王延世印記,或二卷原在王處也。
[Poem not translated.] As The Shu River by Longmian [Li Gonglin, ca. 1049–1106] has been in
my collection for more than twenty years, I am generally familiar with it, but because it was
missing its colophons, I did not realize how important it is. Recently I acquired the Dream
Journey on the Xiao-Xiang River, which bears a colophon by Dong Wenmin [Dong Qichang, 1555–
1636] that says: ―Secretary Gu [Congyi] of Shanghai had four famous handscrolls in his collection,
namely the Admonitions of the Instructress by Gu Kaizhi [ca. 345–406], The Shu River and Nine
Songs by Li Boshi [Li Gonglin], and this picture The Xiao-Xiang River. The Admonitions is in the collection Xiang [Yuanbian, 1525–1590] of Zuili, the Nine Songs is in my
collection, the Xiao-Xiang River is in the collection of Vice Commissioner Chen Ziyou [Chen
Suoyun, 1543–1626], and The Shu River is in the collection of General Wang Siyan [Wang
Yanshi, late 16th–early 17th century] of Yangxin, and they are all rare masterpieces.‖ Looking at
The Shu River with this [colophon in mind], as it does in fact bear the seal impressions of a Wang
Yanshi, he must then be [the person] that Wenmin [Dong Qichang] calls Wang Siyan. Also, the
small seal [reading] Yongcun zhenmi that is impressed on the paper joins of both scrolls must be
that of Secreatary Gu [Congyi]. When I was previously in the capital, I saw the painting Mountain
Villa by Longmian [Li Gonglin], on which the names of every hill and gully are written in
miniature standard script just as on The Shu River. … On the third day of the second lunar-month
in jiaxu, thirty-third year of the Kangxi reign period [February 26, 1694]…written in the Jianjing
Studio by Jiangcun Gao Shiqi.
Signature: 江村高士奇
Jiangcun Gao Shiqi
Date: 康熙三十三年甲戌二月三日
On the third day of the second lunar-month in jiaxu, thirty-third year of the
Kangxi reign period [February 26, 1694]
Seals: (5)
Xiaoran zifang wu’er wuming『蕭然自放兀爾無名』(rectangle intaglio) –
right, middle
Zhuchuang『竹窗』(rectangle relief) – right, lower middle – (2/2) Shiqi『士奇
』(square relief) – following signature, one of pair Gao Danren『高
澹人』(square intaglio) – following signature, one of pair Gao zhanshi『高詹事』(square intaglio)
9. Gao Shiqi 高士奇 (1645–1704)
Ink on paper. Sheet 4, left.
5 columns, standard script. Prose, plus two poems (each 4x7).
舟過南陽、夏鎮之間,河流清駛,蓋鄒嶧地近諸泉所會。時雖序入初,尚饒秋色。展龍眠
《蜀江圖》卷,復題二斷句於後:
碧天晴籟撲舡窗,萬水千峰對蜀江,佳處會心應不遠,牐邊寒溜瀉淙淙。
槲葉纔黃柿葉紅,嶧山層疊泗洄瀜,無須冒險瞿塘峽,日坐東屯西瀼中。
時康熙丁丑九月廿七日,已立冬三日矣。高竹窗士奇。
I am traveling by boat between Nanyang and Xiazhen [both in southwest Shandong Province],
and the river’s current is swift and clear, for this is where all the waters of the Zou-Yi district
gather. Though the seasons are proceeding in sequence toward the beginning [of a new year],
there is still plenty of autumn color. I unrolled the handscroll of The Shu River by Longmian [Li
Gonglin], and inscribed it again at the end with two quatrains: [poems not translated].
Twentyseventh day of the ninth lunar-month in the dingchou year of the Kangxi reign period, and
already the third day after Establishing Winter [November 10, 1697], Gao Shiqi, [known as]
Zhuchuang.
Signature: 高竹窗士奇
Gao Zhuchuang Shiqi
Date: 時康熙丁丑九月廿七日,已立冬三日矣
Twenty-seventh day of the ninth lunar-month in the dingchou year of the
Kangxi reign period, and already the third day after Establishing Winter
[November 10, 1697].
Seals: (2)
Shiqi tushu『士奇圖書』(rectangle intaglio) – (1/2)
Jiangcun『江邨』(rectangle relief)
10. Ding Guanpeng 丁觀鵬 (active ca. 1740–1768)
Ink on white paper. Sheet 5. Painting; moonlit riverscape.
Inscription: 7 columns, standard script.
內府收藏四美具,李公麟《蜀江圖》其一也。江山千里,一覽無遺,凡勝蹟名區,歷歷在指
顧間。所謂龍宮夜光,傾出一栲栳矣。臣以拙劣奉敕繪景于卷末。疊嶂長洪,無從髣髴,謹
就杜甫《秋興八首》中,『請看石上藤蘿月,已映洲前蘆荻花』詩意。略寫大概,百代聚散
,杜詩寓意自深,惟愧難追摹於萬一耳。臣丁觀鵬並敬識。
The Shu River by Li Gonglin is one of the Simeiju (Four Beauties Complete) of the imperial
collection.25 With a single glance, the viewer takes in a thousand li of rivers and mountains, as
one after another all the famous sites and fabled lands [appear before one’s eyes] in the time it
takes to point and look. …. Inept and inferior, your servant received the imperial command to
paint a landscape at the end of the scroll. But as there was no way he could copy the layered cliffs
and the great flood [of the river], he has humbly followed the poetic intent [of the lines] in Du
Date: 時康熙丁丑九月廿七日,已立冬三日矣
Twenty-seventh day of the ninth lunar-month in the dingchou year of the
Kangxi reign period, and already the third day after Establishing Winter
[November 10, 1697].
Seals: (2)
Shiqi tushu『士奇圖書』(rectangle intaglio) – (1/2)
Jiangcun『江邨』(rectangle relief)
10. Ding Guanpeng 丁觀鵬 (active ca. 1740–1768)
Ink on white paper. Sheet 5. Painting; moonlit riverscape.
Inscription: 7 columns, standard script.
內府收藏四美具,李公麟《蜀江圖》其一也。江山千里,一覽無遺,凡勝蹟名區,歷歷在指
顧間。所謂龍宮夜光,傾出一栲栳矣。臣以拙劣奉敕繪景于卷末。疊嶂長洪,無從髣髴,謹
就杜甫《秋興八首》中,『請看石上藤蘿月,已映洲前蘆荻花』詩意。略寫大概,百代聚散
,杜詩寓意自深,惟愧難追摹於萬一耳。臣丁觀鵬並敬識。
The Shu River by Li Gonglin is one of the Simeiju (Four Beauties Complete) of the imperial
collection.25 With a single glance, the viewer takes in a thousand li of rivers and mountains, as
one after another all the famous sites and fabled lands [appear before one’s eyes] in the time it
takes to point and look. …. Inept and inferior, your servant received the imperial command to
paint a landscape at the end of the scroll. But as there was no way he could copy the layered cliffs
and the great flood [of the river], he has humbly followed the poetic intent [of the lines] in Du
Abstract
95 Total
1. Gu Congyi 顧從義 (1523–1588) – (7) – maybe his?27
Yongcun zhenmi『永存珍祕』(rectangle relief) – mounting silk 3/painting join, bottom – (1/7)
Yongcun zhenmi『永存珍祕』(rectangle relief) – painting, sheet 1/sheet 2 join, middle –
(2/7)
Yongcun zhenmi『永存珍祕』(rectangle relief) – painting, sheet 2/sheet 3 join, bottom –
(3/7)
Yongcun zhenmi『永存珍祕』(rectangle relief) – painting, sheet 3/sheet 4 join, bottom –
(4/7)
Yongcun zhenmi『永存珍祕』(rectangle relief) – painting, sheet 4/sheet 5 join , bottom –
(5/7)
Yongcun zhenmi『永存珍祕』(rectangle relief) – painting, sheet 5/sheet 6 join, middle –
(6/7)
Yongcun zhenmi『永存珍祕』(rectangle relief) – painting/mounting silk 4 join, bottom –
(7/7)
2. Wang Yanshi 王延世 (late 16th–early 17th century) – (3)
Wang Yanshi yin『王延世印』(square intaglio) – frontispiece, lower right
Wang Yanshi yin『王延世印』(square relief) – mounting silk 3/painting join, middle – (1/2)
Wang Yanshi yin『王延世印』(square relief) – painting/mounting silk 4 join, top – (2/2)
3. Wu Ting 吳廷 (ca. 1555–after 1626) – (4)
Yuqingzhai tushu yin『餘清齋圖書印』(rectangle relief) – mounting silk 3, bottom
Wu Ting shu yin『吳廷書印』(square relief) – mounting silk 3, bottom
Wu Ting『吳廷』(rectangle relief) – painting, lower right
Wu Ting zhi yin『吳廷之印』(square relief) – painting, lower left
4. Chen Suoyun 陳所蘊 (1543–1626) – (2)28
Chen Suoyun yin『陳所蘊印』(square intaglio) – painting, mid right
Chen shi Ziyou『陳氏子有』(square intaglio) – painting, mid right
5. Gao Shiqi 高士奇 (1645–1703) – (27)
Zhongxiao zhi jia『忠孝之家』(square relief)
29
– frontispiece, upper right corner
Gao shi Jiangcun caotang zhencang shuhua zhi yin『高氏江邨草堂珍藏書畫之印』
(rectangle intaglio) – frontispiece, lower right – (1/2)
Jingjixuan tushu yin『靜寄軒圖書印』(square intaglio) – mounting silk 3 – (1/3) Qingyintang
『清吟堂』(rectangle relief) – painting, upper right
Jiangcun『江邨』(gourd relief) – painting, upper right
Shiqi tushu『士奇圖書』(rectangle intaglio) – painting, mid right – (2/2)
Jiangcun micang『江邨祕藏』(square relief) – painting, mid right
Jingjixuan tushu yin『靜寄軒圖書印』(square intaglio) – painting, lower right – (2/3)
Beishu『北墅』(rectangle intaglio) – painting, sheet 1/sheet 2 join, top – (1/2)
Zhuchuang『竹窗』(rectangle relief) – painting, sheet 1/sheet 2 join, bottom – (1/5)
Danren『澹人』(square relief) – painting, sheet 2/sheet 3 join, top
Zhuchuang『竹窗』(rectangle relief) – painting, sheet 2/sheet 3 join, middle – (2/5)
Gao Shiqi『高士奇』(square relief) – painting, sheet 3/sheet 4 join, top – (1/2)
Zhuchuang『竹窗』(rectangle relief) – painting, sheet 3/sheet 4 join, bottom – (3/5)
Beishu『北墅』(rectangle intaglio) – painting, sheet 4/sheet 5 join, top – (2/2)
Zhuchuang『竹窗』(rectangle relief) – painting, sheet 4/sheet 5 join, top – (4/5)
Zhuchuang『竹窗』(rectangle relief) – painting, sheet 5/sheet 6 join, top – (5/5)
Gao Shiqi『高士奇』(square relief) – painting, sheet 5/sheet 6 join, bottom – (2/2)
Zhuchuang『竹窗』(rectangle relief)
30
– painting, upper left – (1/2)
Gao Shiqi tushu ji『高士奇圖書記』(rectangle relief) – painting, lower left – (1/2)
Langruntang yin『朗潤堂印』(square intaglio) – painting/mounting silk 4 join, bottom
Gao Shiqi tushu ji『高士奇圖書記』(rectangle relief) – mounting silk 5, lower left – (2/2)
Gao shi Jiangcun caotang zhencang shuhua zhi yin 『高氏江邨草堂珍藏書畫之印』
(rectangle intaglio) – colophons, sheet 1, lower right – (2/2)
Jingjixuan tushu yin『靜寄軒圖書印』(square intaglio) – colophons, sheet 1, lower right –
(3/3)
Zhuchuang『竹窗』(rectangle relief) – colophons, sheet 1/sheet 2 join, top
Yixiang kan shi Lao Laiyi『一鄉看侍老萊衣』(square intaglio) – colophons, sheet
1/strip/sheet 2 join, bottom
Gao shi Qingyintang jiancang shuhua『高氏清吟堂鑒藏書畫』(square relief) –
colophons, sheet 1/strip/sheet 2 join, bottom
6. Gao Dai 高岱 (late 17th–early 18th century) – (1)
Kuang’an『曠菴』(square relief) – mounting silk 5, lower left
7. Hongli 弘曆, the Qianlong 乾隆 emperor (1711–1799; reigned 1735–1796) – (37)
Wufuwudaitang guxi tianzi bao『五福五代堂古稀天子寶』(square relief) – mounting silk
1, top – (1/2)
Bazheng maonian zhi bao『八徵耄念之寶』(square relief) – mounting silk 1, middle (1/2)
Qingxin shu miao li『清心抒妙理』(rectangle intaglio) – mounting silk 1/frontispiece join
– (1/2)
Feiyue tianji shi『飛躍天機適』(square intaglio) – frontispiece/mounting silk 2 join, top
Qinshu daoqu sheng『琷書道趣生』(square relief) – frontispiece/mounting silk 2 join, bottom
Qianren tianshou『乾人天壽』(square relief) – mounting silk 2, top
Bazheng maonian zhi bao『八徵耄念之寶』(square relief)
31
– mounting silk 2, middle
Simei ju『四美具』(oval relief) 32
– mounting silk 2/mounting silk 3 join
Shou『壽』(rectangle intaglio) – mounting silk 2/mounting silk 3 join
Neifu zhenmi『內府珍秘』(square relief) – mounting silk 3/painting join, top – (3/4)
Shiqu baoji『石渠寶笈』(rectangle relief) – painting, sheet 1, upper right
Sanxitang jingjian xi『三希堂精鑑璽』(rectangle relief) – painting, sheet 1, mid right
Yi zi sun『宜子孫』(square intaglio) – painting, sheet 1, mid right
Qianlong yulan zhi bao『乾隆御覽之寶』(oval relief) – painting, sheet 1, top right – (1/2)
Gu xi tianzi『古希天子』(circle relief) – painting, sheet 1, top, right of inscription 1 Yanlu『
研露』(rectangle relief) – painting, sheet 1/sheet 2 join, top
Yunxia si『雲霞思』(rectangle relief) – painting, sheet 2/sheet 3 join, top – (1/2)
Taishang huangdi zhi bao『太上皇帝之寶』(square relief) – painting, sheet 4, right top
Jigu youwen zhi xi『稽古右文之璽』(square intaglio) – painting, sheet 3/sheet 4 join, top –
(1/2)
Yushang『御賞』(rectangle relief) – painting, sheet 4/sheet 5 join, top – (3/4)
Shiqu jijian『石渠繼鑑』(square relief) – painting, sheet 5, left of inscription 4
Qianlong yushang『乾隆御賞』(square relief) – painting, sheet 5/sheet 6 join, top – (1/2)
Bazheng maonian zhi bao『八徵耄念之寶』(square relief) – painting, sheet 6, middle top –
(2/2)
Wufuwudaitang guxi tianzi bao『五福五代堂古稀天子寶』(square relief) – painting,
sheet 6, left top – (2/2)
Qianlong jianshang『乾隆鑑賞』(circle intaglio) – painting, left, top
Neifu shuhua zhi bao『內府書畫之寶』(square intaglio) – painting/mounting silk 4 join
top – (1/2)
Qingxin shu miao li『清心抒妙理』(rectangle intaglio) – mounting silk 5/colophon join,
middle – (2/2)
Neifu zhenmi『內府珍祕』(square relief) – colophons, sheet 1/strip join, bottom - (4/4)
Qianlong yushang『乾隆御賞』(square relief) – colophons, strip/sheet 2 join, top – (2/2)
Youliu yipu『游六藝圃』(rectangle relief) – colophons, sheet 2/QL painting join, middle
Yunxia si『雲霞思』(rectangle relief) – colophons, QL painting/sheet 4 join, top – (2/2) Jigu
youwen zhi xi『稽古右文之璽』(square intaglio) – colophons, QL painting/sheet 4 join,
bottom – (2/2)
Yushang『御賞』(rectangle relief) – colophons, sheet 4/DGP painting join, top – (4/4) Neifu
shuhua zhi bao『內府書畫之寶』(square intaglio) – colophons, sheet 4//DGP painting join,
bottom – (2/3)
Qianlong yulan zhi bao『乾隆御覽之寶』(oval relief) – colophons, DGP painting, left top
– (2/2)
Guangbi simen cong『廣闢四門聰』(rectangle relief) – colophons, left of DGP inscription
Taoye xingling『陶冶性靈』(square relief) – colophons, left of DGP inscription
8. Wanyan Jingxian 完顏景賢 (died 1927) – (1)
Jingxian cengguan『景賢曾觀』(rectangle relief) – left of Ding Guanpeng painting
9. Unidentified– (9) – all pre-Qianlong33
x-li tushu『□李圖書』(square relief, left half) – painting, upper right
Xihu『西湖』(square relief) – painting, mid right
Bo zhengzhong『薄正中』(square intaglio) – painting, mid right edge – (reading uncertain)
Ciyuan『次淵』(rectangle relief) – painting, lower right
Yeyuan shangjian『也園賞鑒』(square intaglio) – painting/mounting silk 4 join, middle
Meihuo『梅壑』(oval intaglio) – painting/mounting silk 4 join, lower middle
Zisun bao zhi『子孫寶之』(square relief)– painting/mounting silk 4 join, lower middle
Neifeijie dierzhihui disandu zhi ji『內飛捷第二指揮第三都之記』(square relief) –
mounting silk 5/colophons join, top
Yi zi Changshu『一字長叔』(square relief) – mounting silk 5/colophons join, bottom
Mounter’s seal: (1) – Kinoshita Yokichi 木下与卲 (20th century)34
Kinoshita sakuhin『木下作品』(square intaglio) – far left end of scroll
1. Gu Congyi 顧從義 (1523–1588) – (7) – maybe his?27
Yongcun zhenmi『永存珍祕』(rectangle relief) – mounting silk 3/painting join, bottom – (1/7)
Yongcun zhenmi『永存珍祕』(rectangle relief) – painting, sheet 1/sheet 2 join, middle –
(2/7)
Yongcun zhenmi『永存珍祕』(rectangle relief) – painting, sheet 2/sheet 3 join, bottom –
(3/7)
Yongcun zhenmi『永存珍祕』(rectangle relief) – painting, sheet 3/sheet 4 join, bottom –
(4/7)
Yongcun zhenmi『永存珍祕』(rectangle relief) – painting, sheet 4/sheet 5 join , bottom –
(5/7)
Yongcun zhenmi『永存珍祕』(rectangle relief) – painting, sheet 5/sheet 6 join, middle –
(6/7)
Yongcun zhenmi『永存珍祕』(rectangle relief) – painting/mounting silk 4 join, bottom –
(7/7)
2. Wang Yanshi 王延世 (late 16th–early 17th century) – (3)
Wang Yanshi yin『王延世印』(square intaglio) – frontispiece, lower right
Wang Yanshi yin『王延世印』(square relief) – mounting silk 3/painting join, middle – (1/2)
Wang Yanshi yin『王延世印』(square relief) – painting/mounting silk 4 join, top – (2/2)
3. Wu Ting 吳廷 (ca. 1555–after 1626) – (4)
Yuqingzhai tushu yin『餘清齋圖書印』(rectangle relief) – mounting silk 3, bottom
Wu Ting shu yin『吳廷書印』(square relief) – mounting silk 3, bottom
Wu Ting『吳廷』(rectangle relief) – painting, lower right
Wu Ting zhi yin『吳廷之印』(square relief) – painting, lower left
4. Chen Suoyun 陳所蘊 (1543–1626) – (2)28
Chen Suoyun yin『陳所蘊印』(square intaglio) – painting, mid right
Chen shi Ziyou『陳氏子有』(square intaglio) – painting, mid right
5. Gao Shiqi 高士奇 (1645–1703) – (27)
Zhongxiao zhi jia『忠孝之家』(square relief)
29
– frontispiece, upper right corner
Gao shi Jiangcun caotang zhencang shuhua zhi yin『高氏江邨草堂珍藏書畫之印』
(rectangle intaglio) – frontispiece, lower right – (1/2)
Jingjixuan tushu yin『靜寄軒圖書印』(square intaglio) – mounting silk 3 – (1/3) Qingyintang
『清吟堂』(rectangle relief) – painting, upper right
Jiangcun『江邨』(gourd relief) – painting, upper right
Shiqi tushu『士奇圖書』(rectangle intaglio) – painting, mid right – (2/2)
Jiangcun micang『江邨祕藏』(square relief) – painting, mid right
Jingjixuan tushu yin『靜寄軒圖書印』(square intaglio) – painting, lower right – (2/3)
Beishu『北墅』(rectangle intaglio) – painting, sheet 1/sheet 2 join, top – (1/2)
Zhuchuang『竹窗』(rectangle relief) – painting, sheet 1/sheet 2 join, bottom – (1/5)
Danren『澹人』(square relief) – painting, sheet 2/sheet 3 join, top
Zhuchuang『竹窗』(rectangle relief) – painting, sheet 2/sheet 3 join, middle – (2/5)
Gao Shiqi『高士奇』(square relief) – painting, sheet 3/sheet 4 join, top – (1/2)
Zhuchuang『竹窗』(rectangle relief) – painting, sheet 3/sheet 4 join, bottom – (3/5)
Beishu『北墅』(rectangle intaglio) – painting, sheet 4/sheet 5 join, top – (2/2)
Zhuchuang『竹窗』(rectangle relief) – painting, sheet 4/sheet 5 join, top – (4/5)
Zhuchuang『竹窗』(rectangle relief) – painting, sheet 5/sheet 6 join, top – (5/5)
Gao Shiqi『高士奇』(square relief) – painting, sheet 5/sheet 6 join, bottom – (2/2)
Zhuchuang『竹窗』(rectangle relief)
30
– painting, upper left – (1/2)
Gao Shiqi tushu ji『高士奇圖書記』(rectangle relief) – painting, lower left – (1/2)
Langruntang yin『朗潤堂印』(square intaglio) – painting/mounting silk 4 join, bottom
Gao Shiqi tushu ji『高士奇圖書記』(rectangle relief) – mounting silk 5, lower left – (2/2)
Gao shi Jiangcun caotang zhencang shuhua zhi yin 『高氏江邨草堂珍藏書畫之印』
(rectangle intaglio) – colophons, sheet 1, lower right – (2/2)
Jingjixuan tushu yin『靜寄軒圖書印』(square intaglio) – colophons, sheet 1, lower right –
(3/3)
Zhuchuang『竹窗』(rectangle relief) – colophons, sheet 1/sheet 2 join, top
Yixiang kan shi Lao Laiyi『一鄉看侍老萊衣』(square intaglio) – colophons, sheet
1/strip/sheet 2 join, bottom
Gao shi Qingyintang jiancang shuhua『高氏清吟堂鑒藏書畫』(square relief) –
colophons, sheet 1/strip/sheet 2 join, bottom
6. Gao Dai 高岱 (late 17th–early 18th century) – (1)
Kuang’an『曠菴』(square relief) – mounting silk 5, lower left
7. Hongli 弘曆, the Qianlong 乾隆 emperor (1711–1799; reigned 1735–1796) – (37)
Wufuwudaitang guxi tianzi bao『五福五代堂古稀天子寶』(square relief) – mounting silk
1, top – (1/2)
Bazheng maonian zhi bao『八徵耄念之寶』(square relief) – mounting silk 1, middle (1/2)
Qingxin shu miao li『清心抒妙理』(rectangle intaglio) – mounting silk 1/frontispiece join
– (1/2)
Feiyue tianji shi『飛躍天機適』(square intaglio) – frontispiece/mounting silk 2 join, top
Qinshu daoqu sheng『琷書道趣生』(square relief) – frontispiece/mounting silk 2 join, bottom
Qianren tianshou『乾人天壽』(square relief) – mounting silk 2, top
Bazheng maonian zhi bao『八徵耄念之寶』(square relief)
31
– mounting silk 2, middle
Simei ju『四美具』(oval relief) 32
– mounting silk 2/mounting silk 3 join
Shou『壽』(rectangle intaglio) – mounting silk 2/mounting silk 3 join
Neifu zhenmi『內府珍秘』(square relief) – mounting silk 3/painting join, top – (3/4)
Shiqu baoji『石渠寶笈』(rectangle relief) – painting, sheet 1, upper right
Sanxitang jingjian xi『三希堂精鑑璽』(rectangle relief) – painting, sheet 1, mid right
Yi zi sun『宜子孫』(square intaglio) – painting, sheet 1, mid right
Qianlong yulan zhi bao『乾隆御覽之寶』(oval relief) – painting, sheet 1, top right – (1/2)
Gu xi tianzi『古希天子』(circle relief) – painting, sheet 1, top, right of inscription 1 Yanlu『
研露』(rectangle relief) – painting, sheet 1/sheet 2 join, top
Yunxia si『雲霞思』(rectangle relief) – painting, sheet 2/sheet 3 join, top – (1/2)
Taishang huangdi zhi bao『太上皇帝之寶』(square relief) – painting, sheet 4, right top
Jigu youwen zhi xi『稽古右文之璽』(square intaglio) – painting, sheet 3/sheet 4 join, top –
(1/2)
Yushang『御賞』(rectangle relief) – painting, sheet 4/sheet 5 join, top – (3/4)
Shiqu jijian『石渠繼鑑』(square relief) – painting, sheet 5, left of inscription 4
Qianlong yushang『乾隆御賞』(square relief) – painting, sheet 5/sheet 6 join, top – (1/2)
Bazheng maonian zhi bao『八徵耄念之寶』(square relief) – painting, sheet 6, middle top –
(2/2)
Wufuwudaitang guxi tianzi bao『五福五代堂古稀天子寶』(square relief) – painting,
sheet 6, left top – (2/2)
Qianlong jianshang『乾隆鑑賞』(circle intaglio) – painting, left, top
Neifu shuhua zhi bao『內府書畫之寶』(square intaglio) – painting/mounting silk 4 join
top – (1/2)
Qingxin shu miao li『清心抒妙理』(rectangle intaglio) – mounting silk 5/colophon join,
middle – (2/2)
Neifu zhenmi『內府珍祕』(square relief) – colophons, sheet 1/strip join, bottom - (4/4)
Qianlong yushang『乾隆御賞』(square relief) – colophons, strip/sheet 2 join, top – (2/2)
Youliu yipu『游六藝圃』(rectangle relief) – colophons, sheet 2/QL painting join, middle
Yunxia si『雲霞思』(rectangle relief) – colophons, QL painting/sheet 4 join, top – (2/2) Jigu
youwen zhi xi『稽古右文之璽』(square intaglio) – colophons, QL painting/sheet 4 join,
bottom – (2/2)
Yushang『御賞』(rectangle relief) – colophons, sheet 4/DGP painting join, top – (4/4) Neifu
shuhua zhi bao『內府書畫之寶』(square intaglio) – colophons, sheet 4//DGP painting join,
bottom – (2/3)
Qianlong yulan zhi bao『乾隆御覽之寶』(oval relief) – colophons, DGP painting, left top
– (2/2)
Guangbi simen cong『廣闢四門聰』(rectangle relief) – colophons, left of DGP inscription
Taoye xingling『陶冶性靈』(square relief) – colophons, left of DGP inscription
8. Wanyan Jingxian 完顏景賢 (died 1927) – (1)
Jingxian cengguan『景賢曾觀』(rectangle relief) – left of Ding Guanpeng painting
9. Unidentified– (9) – all pre-Qianlong33
x-li tushu『□李圖書』(square relief, left half) – painting, upper right
Xihu『西湖』(square relief) – painting, mid right
Bo zhengzhong『薄正中』(square intaglio) – painting, mid right edge – (reading uncertain)
Ciyuan『次淵』(rectangle relief) – painting, lower right
Yeyuan shangjian『也園賞鑒』(square intaglio) – painting/mounting silk 4 join, middle
Meihuo『梅壑』(oval intaglio) – painting/mounting silk 4 join, lower middle
Zisun bao zhi『子孫寶之』(square relief)– painting/mounting silk 4 join, lower middle
Neifeijie dierzhihui disandu zhi ji『內飛捷第二指揮第三都之記』(square relief) –
mounting silk 5/colophons join, top
Yi zi Changshu『一字長叔』(square relief) – mounting silk 5/colophons join, bottom
Mounter’s seal: (1) – Kinoshita Yokichi 木下与卲 (20th century)34
Kinoshita sakuhin『木下作品』(square intaglio) – far left end of scroll
Rights Holder
National Museum of Asian Art (Freer Sackler)
Identifier
F1916.539
References
Gao Shiqi 高士奇 (1645–1703). Jiangcun shuhua mu 江村書畫目 (1705). Reprint of 1816 edition.
Hong Kong: Longmen shudian, 1968. No pagination, under section ―Yongcun miwan
shangshang shenpin‖ 永存秘玩上上神品, 1a.
Zhang Zhao 張照 (1691–1745) et al., comps. Shiqu baoji 石渠寶笈 (1745). Published jointly
with Midian zhulin 秘殿珠林 (1744). Facsimile reprint of 1918 ms. copy. 2 vols. Taibei:
National Palace Museum, 1971. Vol. 2, 1198–1202.
Hu Jing 胡敬 (1769–1845). Xiqing zhaji 西清劄記 (pref. 1816). China: n.p., n.d. 3:23b–24a.
Duanfang 端方 (1861–1911). Renyin xiaoxia lu 壬寅消夏錄 (pref. 1902). In Xuxiu Siku quanshu 續
修四庫全書. 1800 vols. Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 1995–2002. Vol. 1089, 336–44.
Miao Quansun 繆荃孫 (1844–1919). Yunzizaikan suibi 雲自在龕隨筆. In Yang Jialuo 楊家駱, ed.
Dushu zhaji congkan 讀書劄記叢刊. Series 2, vol. 38. Taibei: Shijie shuju, 1963. 2:45-46
Li Baoxun 李葆恂 (1859–1915). Wuyiyouyizhai lunhua shi 無益有益齋論畫詩 (pref. 1909).
Hankou: Weixin yinshuguan, 1909. Shang:9b
Wanyan Jingxian 完顏景賢 (died 1927). Sanyutang shuhua mu 三虞堂書畫目 (pref. 1933).
China: n.p., n.d. Xia:2b
Zhang Heng 張珩 (1914–1963). Muyanzhai shuhua jianshang biji: huihua si, shang 木雁齋書畫鑒
賞筆記:繪畫四,上. Beijing: Wenwu chubanshe, 2000. Pp. 222–47.
Sei-ichi Taki 瀧精一 (1873–1945). ―Art Treasures in the Collection of Mr. Tuan-fang,
ExViceroy of Chih-li,‖ Kokka 國畫 250 (March 1911): 264–65.
―Topography of the Shu-kiang, ascribed to Li Long-mien,‖ Kokka 國畫 273 (February 1913):
188–89, plate 5.
Kawai Senro 河井荃廬 (1871–1945) et al. Shina nanga taisei 支那南画大戎 (Compendium of
Chinese Paintings of the Southern School). 16 vols. Tokyo: Kōbunsha 興文社, 1935–37. Vol.
15, plates 2–6, and supplement vol. 5, 9–15.
Cahill, James F. ―Collecting Paintings in China.‖ In Arts Magazine 37 (April 1963): 66–72, esp.
70.
Iriya Yoshitaka 入矢義高 (1910–1998), Richard Barnhart, and Nakata Yūjirō 中田勇次郎
(1905–1998). Tō Gen, Kyonen 董源、巨然 (Dong Yuan, Juran). In Bunjinga Suihen 文人畫粹
編. Vol. 2. Tokyo: Chūōkōron-sha, 1977. Pp. 77 and 84–5 (plates 60 and 69), 140–41 (figs. 24–
26), and 146–47.
Kohara Hironobu 古原宏伸. Tō Kichō no shoga 董其昌の書畫. Tokyo: Nigensha, 1981. P. 245
(plate 80) and 275. (re: Dong Qichang colophons)
Suzuki Kei 鈴木敬 (1920–2007). Chūgoku kaigashi 中國繪畫史. Tokyo: Yoshikawa kōbunkan,
1981. Vol. 1, part 2, 190 (plate 186).
__________, ed. Chūgoku kaiga sōgō zuroku 中國繪畫總合圖錄 (Comprehensive Illustrated
Catalogue of Chinese Paintings). 5 vols. Tokyo: University of Tokyo, 1982–83. Vol. 1, 224–27
(A21–088).
Nakata Yūjirō 中田勇次郎 (1905–1998) and Fu Shen 傅申, comps Ōbei shuzō: Chūgoku hōsho
meisekishū, Min Shin hen (Masterpieces of Chinese Calligraphy in American and European
Collections, Ming and Qing) 歐米收藏:中國法書名蹟集,明清篇. 2 vols. Tokyo:
Chūōkōron-sha, 1983. Vol. 1, plates 14–16, p. i, 14–15, and 162–63.
Xu Bangda 徐邦達. Gushuhua wei’e kaobian 古書畫偽訛考辨. 4 vols. [Nanjing]: Jiangsu guji
chubanshe, 1984. Vol. 1, 206–08.
Lawton, Thomas. ―A Time of Transition: Tuan-fang, 1861–1911.‖ In A Time of Transition: Two
Collectors of Chinese Art. The Franklin D. Murphy Lectures XII. Lawrence: Spencer Museum of
Art, University of Kansas, 1991. Pp. 32–37 and fig. 30.
Lan Yong 籃勇. ―Song Shuchuan shenggai tu kao‖ 宋《蜀川勝概圖》考.‖ Wenwu 文物
(1994.4): 54–58.
Ortiz, Valerie Malenfer. Dreaming the Southern Song Landscape: The Power of Illusion in
Chinese Painting. Leiden, Boston, Köln: Brill, 1999. Plate 20.
Duan Yong 段勇. Qianlong “Simei” yu “Sanyou” 乾隆〈四美〉與〈三友〉. Beijing:
Zijincheng chubanshe, 2008. Pp. 29–49 and 75–79.
Hong Kong: Longmen shudian, 1968. No pagination, under section ―Yongcun miwan
shangshang shenpin‖ 永存秘玩上上神品, 1a.
Zhang Zhao 張照 (1691–1745) et al., comps. Shiqu baoji 石渠寶笈 (1745). Published jointly
with Midian zhulin 秘殿珠林 (1744). Facsimile reprint of 1918 ms. copy. 2 vols. Taibei:
National Palace Museum, 1971. Vol. 2, 1198–1202.
Hu Jing 胡敬 (1769–1845). Xiqing zhaji 西清劄記 (pref. 1816). China: n.p., n.d. 3:23b–24a.
Duanfang 端方 (1861–1911). Renyin xiaoxia lu 壬寅消夏錄 (pref. 1902). In Xuxiu Siku quanshu 續
修四庫全書. 1800 vols. Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 1995–2002. Vol. 1089, 336–44.
Miao Quansun 繆荃孫 (1844–1919). Yunzizaikan suibi 雲自在龕隨筆. In Yang Jialuo 楊家駱, ed.
Dushu zhaji congkan 讀書劄記叢刊. Series 2, vol. 38. Taibei: Shijie shuju, 1963. 2:45-46
Li Baoxun 李葆恂 (1859–1915). Wuyiyouyizhai lunhua shi 無益有益齋論畫詩 (pref. 1909).
Hankou: Weixin yinshuguan, 1909. Shang:9b
Wanyan Jingxian 完顏景賢 (died 1927). Sanyutang shuhua mu 三虞堂書畫目 (pref. 1933).
China: n.p., n.d. Xia:2b
Zhang Heng 張珩 (1914–1963). Muyanzhai shuhua jianshang biji: huihua si, shang 木雁齋書畫鑒
賞筆記:繪畫四,上. Beijing: Wenwu chubanshe, 2000. Pp. 222–47.
Sei-ichi Taki 瀧精一 (1873–1945). ―Art Treasures in the Collection of Mr. Tuan-fang,
ExViceroy of Chih-li,‖ Kokka 國畫 250 (March 1911): 264–65.
―Topography of the Shu-kiang, ascribed to Li Long-mien,‖ Kokka 國畫 273 (February 1913):
188–89, plate 5.
Kawai Senro 河井荃廬 (1871–1945) et al. Shina nanga taisei 支那南画大戎 (Compendium of
Chinese Paintings of the Southern School). 16 vols. Tokyo: Kōbunsha 興文社, 1935–37. Vol.
15, plates 2–6, and supplement vol. 5, 9–15.
Cahill, James F. ―Collecting Paintings in China.‖ In Arts Magazine 37 (April 1963): 66–72, esp.
70.
Iriya Yoshitaka 入矢義高 (1910–1998), Richard Barnhart, and Nakata Yūjirō 中田勇次郎
(1905–1998). Tō Gen, Kyonen 董源、巨然 (Dong Yuan, Juran). In Bunjinga Suihen 文人畫粹
編. Vol. 2. Tokyo: Chūōkōron-sha, 1977. Pp. 77 and 84–5 (plates 60 and 69), 140–41 (figs. 24–
26), and 146–47.
Kohara Hironobu 古原宏伸. Tō Kichō no shoga 董其昌の書畫. Tokyo: Nigensha, 1981. P. 245
(plate 80) and 275. (re: Dong Qichang colophons)
Suzuki Kei 鈴木敬 (1920–2007). Chūgoku kaigashi 中國繪畫史. Tokyo: Yoshikawa kōbunkan,
1981. Vol. 1, part 2, 190 (plate 186).
__________, ed. Chūgoku kaiga sōgō zuroku 中國繪畫總合圖錄 (Comprehensive Illustrated
Catalogue of Chinese Paintings). 5 vols. Tokyo: University of Tokyo, 1982–83. Vol. 1, 224–27
(A21–088).
Nakata Yūjirō 中田勇次郎 (1905–1998) and Fu Shen 傅申, comps Ōbei shuzō: Chūgoku hōsho
meisekishū, Min Shin hen (Masterpieces of Chinese Calligraphy in American and European
Collections, Ming and Qing) 歐米收藏:中國法書名蹟集,明清篇. 2 vols. Tokyo:
Chūōkōron-sha, 1983. Vol. 1, plates 14–16, p. i, 14–15, and 162–63.
Xu Bangda 徐邦達. Gushuhua wei’e kaobian 古書畫偽訛考辨. 4 vols. [Nanjing]: Jiangsu guji
chubanshe, 1984. Vol. 1, 206–08.
Lawton, Thomas. ―A Time of Transition: Tuan-fang, 1861–1911.‖ In A Time of Transition: Two
Collectors of Chinese Art. The Franklin D. Murphy Lectures XII. Lawrence: Spencer Museum of
Art, University of Kansas, 1991. Pp. 32–37 and fig. 30.
Lan Yong 籃勇. ―Song Shuchuan shenggai tu kao‖ 宋《蜀川勝概圖》考.‖ Wenwu 文物
(1994.4): 54–58.
Ortiz, Valerie Malenfer. Dreaming the Southern Song Landscape: The Power of Illusion in
Chinese Painting. Leiden, Boston, Köln: Brill, 1999. Plate 20.
Duan Yong 段勇. Qianlong “Simei” yu “Sanyou” 乾隆〈四美〉與〈三友〉. Beijing:
Zijincheng chubanshe, 2008. Pp. 29–49 and 75–79.
abstract
Traditionally attributed to Li Gonglin (傳)李公麟